S'chrücht es Schnäggli
Una versión de Frère Jacques (Martinillo) en suizo alemán…
Existen otras ortografías para esta canción.
La traducción se puede cantar adaptando un poco la melodía.
S'chrücht es Schnäggli
Un caracol repta
Canción infantil
Canción infantil
(Suizo alemán)
(Español)
S'chrücht es Schnäggli,
S'chrücht es Schnäggli,
S Bärgli uf,
S Bärgli uf.
Äne weder abe,
Äne weder abe,
Ufem Buch,
Ufem Buch.
Zom Salötli,
Zom Salötli,
Öbere Dräck,
Öbere Dräck
Und den zum Tomätli,
Und den zom Tomätli,
Chrücht dä Schnägg,
Chrücht dä Schnägg.
Denn goz wiiter,
Denn goz wiiter,
Döre Waud,
Döre Waud,
Bes zom ne schöne Pläzli,
Bes zom ne schöne Pläzli
Wos ehm gfaut,
Wos ehm gfaut.
Un caracol repta,
un caracol repta
monte arriba,
monte arriba,
y del otro lado,
y del otro lado,
sobre el vientre,
sobre el vientre.
Rumbo a la ensalada,
Rumbo a la ensalada,
Sobre el lodo,
Sobre el lodo,
Luego hacia el tomate,
Luego hacia el tomate
Repta el caracol,
Repta el caracol.
Va más lejos,
Va más lejos
Por el bosque,
Por el bosque,
Hasta un lindo sitio,
Hasta un lindo sitio,
Que le gusta,
Que le gusta.
Agradecimientos
Muchas gracias a Barbara Ammann por su ayuda con la traducción en francés.
Dank schön!