Zitti, zitti fate piano
C'est une comptine de Sainte Lucie. Santa Lucia (Sainte Lucie) est la sainte patronne de Syracuse en Sicile, où elle est née. Son nom vient du latin "lux" qui veut dire "lumière". Elle est un symbole du fait qu'il y a davantage de lumière comme les jours allongent après le solstice d'hiver.
Dans certaines parties de l'Italie, il y a des défilés le 13 décembre, le jour de la sainte Lucie. Dans certaines régions, Sainte Lucie est celle qui porte les cadeaux aux enfants. Elle voyage avec un âne et son compagnon appelé Castaldo. Les enfants ne peuvent pas la regarder remettre les cadeaux sinon on dit qu'elle leur jettera des cendres dans les yeux.
Zitti, zitti fate piano
Taisez-vous, taisez-vous, doucement
Comptine de Sainte Lucie
Comptine de Sainte Lucie
(Italien)
(Français)
Zitti, zitti fate piano
vien la Santa da lontano,
porta a tutti dolci e doni
soprattutto ai bimbi buoni.
Ma se un bimbo è cattivello,
oltre tutto un po' monello,
nulla trova nel tinello.
Quindi bimbi birichini
diventate un po' bravini,
e i cuoricini tutti spenti
con la Santa si fan contenti.
Grazie, grazie Santa Lucia,
il tuo incanto mi porti via.
Taisez-vous, taisez-vous, doucement,
La Sainte vient de loin,
Elle porte à tous des sucreries et des cadeaux,
Surtout aux enfants sages.
Mais si un enfant est vilain,
Et en outre un peu polisson,
Il ne trouve rien dans la salle à manger.
Donc, enfants coquins,
Soyez un peu gentils
Et les cœurs tout éteints
Se font contents avec la Sainte.
Merci, merci Sainte Lucie,
Que ton enchantement m'emporte.
Remerciements
Merci à Emanuela Marsura pour son aide à la traduction.