넓고 넓은 바닷가에
Sung to the tune of "O My Darling Clementine"…
The translation is singable to the tune:
넓고 넓은 바닷가에
On a Vast Wide Open Seashore
Children's Song
Children's Song
(Korean)
(English)
넓고 넓은 바닷가에
오막살이 집 한채
고기 잡는 아버지와
철 모르는 딸 있네
내 사랑아 내 사랑아
나의 사랑 클레멘타인
늙은 아비 혼자 두고
영영 어딜 갔느냐
On a vast, wide open seashore
There's a little grass-hut
There's a father who catches fish
And a daughter he doesn't know.
Oh my love, oh my love,
Oh my love Clementine,
You left the old man all alone,
Oh, wherever did you go?
Notes
Pronunciation:
Nelpko nelpun pataskaey
omaksali cip hanchay
koki capnun apeciwa
chel molunun ttal issney
nay salanga nay salanga
nauy salang khulleymeynthain
nulkun api honca twuko
yengyeng etil kassnunya
*****
"It's like a poem, so the sentences don't follow the formal subject-verb pattern." -Amanda
You can see what Amanda means in the literal translation below...
A long, long beach
A hut
A father fisherman
He doesn't know his daughter
My love, my love,
My love Clementine,
You left your old father alone
And you left forever.
Comments
Written in 1919 most likely by Park Bo-Tae-won.
Thanks!
Thanks!
Thanks and Acknowledgements
Translated by Lisa. The translation in the notes was done with Monique. Many thanks to Amanda Landès for the Spanish translation.