En sockerbagare
Sockerbagaren es al origen una canción danesa: (Der bor en bager på Nørregade).
En sockerbagare
Un pastelero
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Sueco)
(Español)
En sockerbagare här bor i staden,
han bakar kakor mest hela dagen.
Han bakar stora, han bakar små,
han bakar några med socker på.
Och i hans fönster hänga julgranssaker
och hästar, grisar och pepparkakor.
Och är du snäller så kan du få,
men är du stygger så får du gå!
Un pastelero vive aquí en la ciudad,
Hace pasteles casi todo el día.
Hace unos grandes, hace unos pequeños
Hace unos pocos con azúcar encima.
Y en su escaparate cuelga decoraciones del árbol de Navidad,
Y caballos, cerdos y pan de jengibre.
Y si eres bueno, algunos puedes conseguir
Pero si eres malo, te debes ir.
Notas
Letra y música de Alice Tegnér (1864-1943)
Según Wikipedia, "Sockerbagaren es una canción danesa que Alice Tegnér reescribió y fue publicada en el volumen 3 de Sjung med oss, mamma! en 1895.
Las dos últimas líneas eran al origen 'Och har du pengar så kan du få, men har du inga så får du gå.' (Y si tienes dinero, puedes conseguir algunos, pero si no tienes te debes ir). Se dice que a Elsa Beskow que ilustró muchos cancioneros de Alice Tegnér no le había gustado y que había propuesto al lugar de aquella una letra con 'snäller' (bueno) y 'stygger' (malo). La canción está muy asociada con la fiesta de Santa Lucía y la Navidad con las referencias al árbol de Navidad y al pan de jengibre."
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Kaitlyn por esta canción, su traducción al inglés y una partitura.
Tack så mycket!