En passant par la Lorraine
Esta canción remonta al siglo 16. Deriva de una canción bretona C'était Anne de Bretagne.
En passant par la Lorraine
Pasando por Lorena
Chanson traditionnelle
Canción tradicional
(Francés)
(Español)
En passant par la Lorraine,
Avec mes sabots,
En passant par la Lorraine,
Avec mes sabots,
Rencontrai trois capitaines,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Rencontrai trois capitaines,
Avec mes sabots,
Rencontrai trois capitaines,
Avec mes sabots,
Ils m'ont appelée "Vilaine !"
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Ils m'ont appelée "Vilaine !"
Avec mes sabots,
Ils m'ont appelée "Vilaine !"
Avec mes sabots,
Je ne suis pas si vilaine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Je ne suis pas si vilaine,
Avec mes sabots,
Je ne suis pas si vilaine,
Avec mes sabots,
Puisque le fils du roi m'aime,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Puisque le fils du roi m'aime,
Avec mes sabots,
Puisque le fils du roi m'aime,
Avec mes sabots,
Il m'a donné pour étrenne,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Il m'a donné pour étrenne,
Avec mes sabots,
Il m'a donné pour étrenne,
Avec mes sabots,
Un bouquet de marjolaine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Un bouquet de marjolaine,
Avec mes sabots,
Un bouquet de marjolaine,
Avec mes sabots,
Je l'ai planté sur la plaine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Je l'ai planté sur la plaine,
Avec mes sabots,
Je l'ai planté sur la plaine,
Avec mes sabots,
S'il fleurit, je serai reine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
S'il fleurit, je serai reine,
Avec mes sabots,
S'il fleurit, je serai reine,
Avec mes sabots,
S'il y meurt, je perds ma peine,
Avec mes sabots, dondaine,
Oh ! Oh ! Oh !
Avec mes sabots.
Pasando por Lorena*,
Con mis zuecos,
Pasando por Lorena,
Con mis zuecos,
Encontré tres capitanes
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Encontré tres capitanes
Con mis zuecos
Encontré tres capitanes
Con mis zuecos,
Me llamaron "¡Villana"**
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Me llamaron "¡Villana!"
Con mis zuecos,
Me llamaron "¡Villana!"
Con mis zuecos,
No soy tan villana,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
No soy tan villana,
Con mis zuecos,
No soy tan villana,
Con mis zuecos,
Ya que el hijo del rey me ama,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Ya que el hijo del rey me ama,
Con mis zuecos,
Ya que el hijo del rey me ama,
Con mis zuecos,
Me dio como regalo de Año Nuevo,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Me dio como regalo de Año Nuevo,
Con mis zuecos,
Me dio como regalo de Año Nuevo,
Con mis zuecos,
Un ramo de mejorana,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Un ramo de mejorana,
Con mis zuecos,
Un ramo de mejorana,
Con mis zuecos,
Lo he plantado en la llanura,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Lo he plantado en la llanura,
Avec mes sabots,
Lo he plantado en la llanura,
Avec mes sabots,
Si florece, seré reina,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Si florece, seré reina,
Con mis zuecos,
Si florece, seré reina,
Con mis zuecos,
Si muere, mis esfuerzos quedarán vanos,
Con mis zuecos, dondén
¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
Con mis zuecos.
Notas
* Lorena es una región al noreste de Francia, no muy lejos de la frontera alemana.
** "vilaine" quiere decir "villana" pero hoy en día se entiende más como "fea" y dirigiéndose a un niño, significa "malo, travieso".