The Ash Grove (Scout Version)
Esta canción proviene de una canción popular galesa.
The Ash Grove (Scout Version)
La fresneda (Versión de los exploradores)
Canción de exploradores
Canción de exploradores
(Inglés)
(Español)
Down yonder green valley
Where streamlets meander
When twilight is fading, I pensively rove.
Or at the bright noontide in solitude wander
Amid the dark shades of the lonely ash grove.
'Tis there where the blackbird is cheerfully singing
Each warbler enchants with its note from a tree.
Ah, then little think I of sorrow or sadness:
The ash grove enchanting spells beauty to me.
Allá abajo en el valle verde
Donde serpentean riachuelos,
Cuando el crepúsculo desaparece, vago pensadamente.
O en el claro mediodía, vagabundo en soledad
Entre las sombras oscuras de la fresneda solitaria.
Allí es donde está cantando alegremente el mirlo,
Cada reinita desde un árbol encanta con sus notas.
Ah, entonces poco pienso en pena o tristeza:
La fresneda encantadora se me traduce la belleza.
Notas
Hallarán una versión larga de The Ash Grove aquí.