Mae eira gwyn ar ben y bryn
"La parroquia de Myddfai en Carmarthenshire [Gales] era famosa antaño por sus bellas chicas, según esta antigua rima que consta su belleza así..."
Mae eira gwyn ar ben y bryn
Hay nieve blanca en lo alto de la montaña
Rima
Rima
(Galés)
(Español)
Mae eira gwyn ar ben y bryn,
A'r glasgoed yn y Ferdre,
Mae bedw mân ynghanol Cwm-brân,
A merched glân yn Myddfe.
Hay nieve blanca en lo alto de la montaña,
Leña verde in Ferdre(1),
Hay un abedul joven al medio de Cwmbran
Y lindas mozas en Myddfai(2).
Notas
(1) "Ferdre podría referirse a Llanilltud Faerdref (el 'ae' se vuelve en 'e' en el antiguo dialecto gwenhwyseg del sudeste y valles) pero hay probablemente algunos Faerdref en Gales." -Comentador en Reddit -traducido del inglés
(2) Myddfai es famoso por la leyenda de "La dama del lago".
Agradecimientos
Uno puede hallar esta rima en "Folk-Lore of West and Mid-Wales" (1911) de Jonathan Ceredig Davies. Uno puede también hallar la rima y una traducción inglesa en "Y Cymmrodor" en 1878. Ya en 1878 se mencionaba como antigua.