Gwabi, Gwabi
Chaque couplet est répété plusieurs fois.
Gwabi, Gwabi
Écoute, Gwabi, Gwabi
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Ndébélé)
(Français)
Gwabi, Gwabi,
Guzwangle notamb yami,
Ihlale nkamben',
Shu'ngyamtanda.
Ngizamtenge la mabanzi,
iziwichi le banana.
Écoute, Gwabi, Gwabi,
J'ai une petite amie,
Elle vit à Nkamben,
C'est sûr, je l'aime.
Je lui achèterai des brioches,
Des bonbons et des bananes.
Notes
George Sibanda a été la première personne à enregistrer cette chanson. Il était né en Rhodésie du Sud, (maintenant Zimbabwe).
Ce site donne cette traduction : "Listen, boy, I have a girl at the compound. I am going to buy her buns, sweets and a banana." (Écoute, garcon, j'ai une petite amie au camp. Je vais lui acheter des brioches, des bonbons et une banane.)
Remerciements
La traduction et translittération anglaises sont de Andrew Tracy de la "African Music Society".