ফুলে ফুলে ঢ'লে
(Phule Phule Dhole Dhole)
Des jeunes filles dansent parfois sur cette chanson lors de récitals. Notamment elles miment des fleurs en bouton se balançant dans la brise et des oiseaux qui volent.
Nous avons coupé chaque ligne en bengali en deux dans la traduction (et prononciation) pour rendre la lecture sur l'écran plus facile.
ফুলে ফুলে ঢ'লে
(Phule Phule Dhole Dhole)
Une touche de brise douce
Chanson de danse
Chanson de danse
(Bengali)
(Français)
ফুলে ফুলে ঢ'লে ঢ'লে বহে কিবা মৃদু বায়,
তটিনী হিল্লোল তুলে কল্লোলে চলিয়া যায়
পিক কিবা কুঞ্জে কুঞ্জে কুহূ কুহূ কুহূ গায়,
কি জানি কিসের লাগি প্রাণ করে হায় হায়!
Une touche de brise douce
Qui aujourd'hui berce doucement les boutons,
Un ruisseau serpentant qui gentiment gazouille
Dans son voyage heureux et gai,
Le coucou chante dans les arbres et les jardins,
Coucou, coucou, coucou,
Mon cœur absent ne sait pas pourquoi
Il était complètement emporté.
Notes
Écrit par Rabindranath Tagore (1861 - 1941). Tagore (Bengali: রবীন্দ্রনাথ) était un poète, romancier, musicien, peintre et auteur de pièces de théâtre bengali.
Tagore a été très certainement influencé par Robert Burns et beaucoup croient que cette chanson est basée sur la chanson de Burn, "Ye Banks and Braes".
*****
Prononciation :
Phulay phulay dhalay dhalay
Bohe kiba mridu bye
(Lignes souvent répétées)
Tatini hillolo tulay kallolaye chaliya yiye
Piko kiba kunjay kunjay (Ligne souvent répétée)
Ku-hu ku-hu ku-hu guy
Ki jaani kishero laagi
Praano karey ha-ee ha-ee.
Commentaires
"'Phule Phule Dhole Dhole' de Tagore est issu du 'geetinatyo' (pièce basée sur une chanson) 'Kaalmrigoya'. Ceci se passe dans la deuxième scène de la pièce où le lieu d'action est une forêt. Dans la forêt, un certain nombre de "déesses des forêts" se sont rassemblées et cette chanson est une partie du refrain par celles-ci. Elle a été jouée pour la première fois le 23 décembre 1882." -Sarthak Chatterjee, amateur de musique (Sur Quora) –(Traduit de l'anglais)
"Une chanson de Robert Burns, traduite par Rabindranath Tagore (1861-1941). Arrangement et interprétation live par le trio Swagatam (Prakriti Dutta, Barnaby Brown & Hardeep Singh) 'live' à l'Université de Glasgow, 27 Janvier 2011." –(traduit de l'anglais)