Certaines fois dans le passé, la chanson "Fire on the Mountain" a été mélangée avec "Jim Along Josie" song.

On pense que "Jim along" veut dire "avance".

Notes

"Une preuve que 'jim along' était vu comme un verbe à l'impératif est que 'get along' (avance) le remplaçait parfois." -Play-Party Songs from Eastern Illinois (The Journal of American Folklore, 1919). (Traduit de l'anglais)

Autre version du refrain :

Hey, Jim along, hey, Jim along!
Hey, Jim along a Josie!

Voici une version de la chanson issue de "Some Play-Party Games in Michigan" (1920):

1. Hey, Jim along, Jim along, Josy! (Hé, avance donc, avance donc, Josy !)
Hey, Jim along, Jim along, Jo! (Hé, avance donc, avance donc, Jo !)
Hey, Jim along, Jim along, Josy! (Hé, avance donc, avance donc, Josy !)
Hey, Jim along, Jim along, Jo! (Hé, avance donc, avance donc, Jo !)

2. If you think you've got a beau, (Si tu penses avoir un galant)
Step right up and do si do! (Approche donc et dos-à-dos)
Hey, Jim along, Jim along, Josy!
Hey, Jim along, Jim along, Jo!

3. If you think you've got a beau, (Si tu penses avoir un galant)
Fly to the arms of do si do! (Vole dans les bras du dos-à-dos)
Hey, Jim along, Jim along, Josy!
Hey, Jim along, Jim along, Jo!

4. Fire's in the mountains, run, boys, run! (Le feu est dans les montagnes, courez, les garçons, courez)
Kitty's in the cream-crock, run, girls, run! (Minou est dans la cruche à crème, courez, les filles, courez!)
Hey, Jim along, Jim along, Josy!
Hey, Jim along, Jim along, Jo!

Remerciements

On peut trouver des versions de cette chanson dans…

-The Journal of American Folklore, Vol. 27 (1914) –La chanson était envoyée duMissouri.
-Some Play-Party Songs from Eastern Illinois, The Journal of American Folklore Vol. 32, (1919).
-Some Play-Party Games in Michigan, The Journal of American Folklore Vol. 33 (1920).