Ma maire vòu
Canción para contar tradicional del Contado de Niza
Ma maire vòu
Mi madre quiere
Canción infantil
Canción infantil
(Occitano)
(Español)
Ma maire vòu que n'aimi un, (bis)
N'en aimerai ni un, ni degun.
Au bout de la douzèna
Aimerai cu voudrai. (bis)
Ma maire vòu que n'aimi doui, (bis)
N'en aimerai ni doui, ni un, ni degun.
Au bout de la douzèna
Aimerai cu voudrai. (bis)
Ma maire vòu que n'aimi tré, (bis)
N'en aimerai ni tré, ni doui, ni un, ni degun.
Au bout de la douzèna
Aimerai cu voudrai. (bis)
Ma maire vòu que n'aimi quatre, (bis)
N'en aimerai ni quatre, ni tré, ni doui, ni un, ni degun.
Au bout de la douzèna
Aimerai cu voudrai. (bis)
Etc…
Mi madre quiere que ame a uno, (x2)
No amaré ni uno, ni ninguno.
Al cabo de la docena
amaré a quien quiera yo. (x2)
Mi madre quiere que ame a dos, (x2)
No amaré ni dos, ni uno, ni ninguno.
Al cabo de la docena
amaré a quien quiera yo. (x2)
Mi madre quiere que ame a tres, (x2)
No amaré ni tres, ni dos, ni uno, ni ninguno.
Al cabo de la docena
amaré a quien quiera yo. (x2)
Mi madre quiere que ame a cuatro, (x2)
No amaré ni cuatro, ni tres, ni dos, ni uno, ni ninguno.
Al cabo de la docena
amaré a quien quiera yo. (x2)
Etc…
Comentarios
**El occitano tiene dos grafías principales:
la grafía normalizada o clásica, también llamada grafía Alibertina, basada en el occitano de los trovadores, modernizada a fines del siglo XIX y acabada por Louis Alibert en los años 1930;
la grafía de los felibres, también llamada grafía mistraliana basada en la norma francesa, definida por Joseph Roumanille en medio del siglo XIXe. Se suele usar esencialmente al este de Occitania -Provenza, Niza- y fue usada por Frédéric Mistral, de donde la denominación. Los felibres eran escritores determinados a defender y promover el provenzal y su literatura en los años 1850.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Jean-Gabriel Maurandi del sitio "Musique Traditionnelle du Comté de Nice" por habernos permitido de utilizar esta canción de su sitio.
Granmaci !