Dandini dandini dastana
Il y a de nombreuses versions de cette berceuse. Souvent, seul l'ordre des couplets diffère.
Dandini dandini dastana
Dodo, dododo, dodo
Berceuse
Berceuse
(Turc)
(Français)
Dandini dandini danalı bebek
Mini mini elleri kınalı bebek
Annesi babası çok sever
Uyur büyür nazlı bebek
Huuu huuu huuu hu
Dandini dandini dastana
Danalar girmiş bostana
Kov bostancı danayı
Yemesin lahanayı
Huuu huuu huuu hu
Dandini dandini danadan
Bir ay doğmuş anadan
Kaçınmamış yaradan
Mevlam korusun nazardan
Huuu huuu huuu hu
Dodo, dododo, dodo bébé,
Bébé aux petites mains passées au henné.
Son père et sa mère l'aiment,
Le timide bébé dort et grandit.
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm.
Dodo, dododo, dodo bébé
Les veaux sont entrés dans le potager,
Jardinier, faites sortir les veaux,
Qu'ils ne mangent pas tous les choux !
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm.
Dodo, dododo, dodo bébé,
Une lune est née d'une mère,
Dieu a été généreux, il n'a rien négligé,
Dieu te protège du mauvais œil.
Hmm hmm hmm hmm hmm hmm.
Notes
*"Dans les temps anciens, il était très commun pour les Turcs de passer du henné sur les mains d'un bébé en guise de bénédiction." -The Lullabies of Europe (Traduit de l'anglais)
*****
Autre couplet :
Uyusun da büyüsün nenni
Tıpış tıpış yürüsün nenni
Okula da gitsin ninni
Kısmetin açık olsun ninni
Traduction française :
Tu grandiras en dormant, dodo,
Tu marcheras, tu marcheras, dodo
Tu iras à l'école, dodo,
Tu auras une bonne destinée, dodo.
Commentaires
Il n'y a pas de genre en turc, donc cette berceuse peut s'adresser à un bébé garçon comme à un bébé fille, mais la ligne "Une lune est née d'une mère" (une mère a accouché d'un enfant beau comme une lune) m'a fait pencher pour un bébé fille. Tatie Monique
Remerciements
Merci beaucoup à Ayse Jolly d'avoir corrigé la traduction en français.