Dizia o galo para a galinha
Une version différente de Disse o galo pr'á galinha.
Dizia o galo para a galinha
Le coq disait à la poule
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Portugais)
(Français)
Dizia o galo para a galinha:
- Vamos casar a nossa filhinha.
-A nossa filhinha casada será,
e agora o noivo donde virá?
Dizia o galo que estava a cantar,
que estava pronto com ela a casar.
-O noivo já nós temos, já,
agora o padrinho de onde virá?
Dizia o rato, lá do buraquinho,
que estava pronto para ser o padrinho.
-O padrinho já nós temos, já,
agora a madrinha, donde virá?
Dizia a cabra, lá do meio da vinha,
que estava pronta para ser a madrinha.
-A madrinha já nós temos, já,
agora o enxoval donde virá?
Dizia a aranha, lá do aranhal,
que estava pronta para dar o enxoval.
-Enxoval já nós temos, já,
agora a cozinheira, donde virá?
Dizia a rola, que andava a rolar,
que estava pronta para cozinhar.
-Cozinheira já nós temos, já,
servir á mesa donde virá?
Dizia a andorinha, com a sua ligeireza,
que estava pronta para servir á mesa.
-Servir á mesa já nós temos, já,
mas o bailarico, donde virá?
Diziam os mosquitos, que andavam no ar,
que estavam prontos para irem bailar.
-Bailarico já nós temos,já,
mas o gaiteiro, donde virá?
Dizia o burro, lá do seu palheiro,
que estava pronto para ser o gaiteiro.
-O gaiteiro já nós temos, já,
ao casamento nada faltará.
Le coq disait à la poule :
"Marions notre petite fille.
-Notre petite fille sera mariée,
Et maintenant, d'où viendra le marié ?"
Le coq qui chantait, dit
Qu'il était prêt à l'épouser.
"Nous avons déjà le marié,
Maintenant, d'où viendra le garçon d'honneur ?"
Le rat dit, là, depuis le petit trou,
Qu'il était prêt à être garçon d'honneur.
"Nous avons déjà le garçon d'honneur,
Maintenant, d'où viendra la demoiselle d'honneur ?"
La chèvre dit, là, du milieu de la vigne,
Qu'elle était prête à être la demoiselle d'honneur.
"Nous avons déjà la demoiselle d'honneur,
Maintenant, d'où viendra le trousseau ?"
L'araignée dit, là, de sa toile,
Qu'elle était prête à donner le trousseau.
"Nous avons déjà le trousseau,
Maintenant, d'où viendra la cuisinière ?"
La tourterelle, qui roucoulait, dit
Qu'elle était prête à cuisiner.
"Nous avons déjà la cuisinière,
D'où viendra le service à table ?"
L'hirondelle, avec sa légèreté, dit
Qu'elle était prête à servir à table.
"Nous avons déjà le service à table,
Mais d'où viendra le bal ?"
Les moustiques qui volaient dans l'air, dirent
Qu'ils étaient prêts pour danser.
"Nous avons déjà le bal,
Mais d'où viendra le joueur de cornemuse ?"
L'âne dit, là depuis son pailler,
Qu'il était prêt à être le joueur de cornemuse.
"Nous avons déjà le joueur de cornemuse,
À la noce, rien ne manquera."