Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?
Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?
Suzy, chère Suzy
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Allemand)
(Français)
Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?
Das sind die lieben Gänslein, die haben kein' Schuh'.
Der Schuster hat Leder, kein Leisten dazu,
Drum kann er den Gänslein auch machen kein' Schuh.
Suse, liebe Suse, ist das eine Not.
Wer schenkt mir einen Dreier zu Zucker und Brot?
Verkauf' ich mein Bettchen und leg mich auf's Stroh,
Da sticht mich keine Feder und beißt mich kein Floh.
Suzy, chère Suzy, qui froufroute dans la paille ?
Ce sont les petites oies duveteuses, et elles n'ont pas de chaussures
Le cordonnier a du cuir mais il n'a pas de forme
Voilà pourquoi il ne peut pas faire de chaussures pour les petites oies.
Suzy, chère Suzy, c'est une misère !
Qui me donne une pièce de trois pfennigs pour du sucre et du pain ?
Je vendrai mon petit lit et je me coucherai sur la paille,
Là aucune plume ne me piquera et aucune puce ne me mordra.
Notes
Publié dans "Des Knaben Wunderhorn" vers 1805 - 1808.
Mélodie : Engelbert Humperdinck (1854-1921) utilisé dans son opéra "Hansel et Gretel".