红公鸡
红公鸡
Red Rooster
Children's Song
Children's Song
(Chinese)
(English)
红公鸡,咯咯咯,
抓抓脸蛋笑话我。
笑我不学习,
笑我不干活,
只知道伸手要馍馍,
羞也羞死罗!
红公鸡,咯咯咯,
请你别再笑话我,
从今我一定要改过,
学习又干活
Red rooster, kok kok kok,
Scratching its face and laughing at me.
Laughing at me for not learning,
Laughing at me for not working,
Only knowing to reach out my hand for food,
So very shameful!
Red roster, kok kok kok,
Please do not laugh at me,
I'll definitely change from today onwards,
To learn and to work.
Notes
Pronunciation
Hóng gōngjī, gēgēgē
zhuā zhuā liǎndàn xiàohuà wǒ
xiào wǒ bù xuéxí
xiào wǒ bù gān huó
zhǐ zhīdào shēnshǒu yào mó mó
xiū yě xiū sǐ luō!
Hóng gōngjī, gē gē gē,
qǐng nǐ bié zài xiàohuà wǒ,
Qǐng nǐ bié zài xiàohuà wǒ,
cóng jīn wǒ yīdìng yào gǎiguò,
xuéxí yòu gàn huó.
Comments
Anna-marie Arijs sent a Dutch translation of this song:
Rode haan, tok tok tok
Krabt zijn gezicht en lacht om mij.
Lacht om mij omdat ik niet studeer
Lacht om mij omdat ik niet werk
Ik weet slechts mijn hand uit te steken voor voedsel
Om te sterven van schaamte !
Rode haan, tok tok tok
Alstublieft lach niet om mij
Van nu af aan zal ik veranderen,
Studeren en werken.
You can hear the first verse of this song in the recording below. The first line goes "hong gongji, wo, wo, wo."
Many thanks to Fang Xiao Yan for singing this for us!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Wendy Ng for translating this song into English for us! Thanks to Anna-marie Arijs for the Dutch translation. Thanks to Ray Lee for his earlier help with the translation.
M goi! & Xie xie!