Mr. Cocoji
Mme. Melissa Nambangi a écrit à propos de cette chanson : "Totalement dépourvue de sens, si vous voulez mon avis, mais on aimait la chanter enfants!"
Mr. Cocoji
M. Cocoji
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Pidgin anglais camerounais)
(Français)
Version from the north west province
Mr. cocoji
ih begin di follow goat
ih nack ih oneside jiga
ih one side belle high
Version from the south west province
Mr.cocoji
ih begin di follow goat
ih nack i foot for jigija*
ih one side belle high.
Version de la province du nord-ouest
M. Cocoji
Essayait d'attraper une chèvre.
Il a tapé son pied* qui avait le jigger**,
Et un côté de son ventre a enflé.
Version de la province du sud-ouest
M. Cocoji
Essayait d'attraper une chèvre.
Il a tapé son pied * qui avait le jigija***,
Et un côté de son ventre a enflé.
Notes
*"Pied" est utilisé en pidgin anglais pour "pied" aussi bien que pour "orteil".
**Le jigger ou chigger est un horrible petit parasite qu'on trouve dans certains lieux poussiéreux du pays et quand ils s'insinuent sous la peau, en général des orteils, ils font très mal jusqu'à ce qu'on les retire.
***Mme. Melissa Nambangi a écrit : "Je me suis rendue compte que la version du sud-ouest dit: 'E nack i foot for jigija'. Le 'jigija' est le nom de la ceinture de perles que les filles portaient en rangées autour de la taille autrefois. Certains pays africains le font encore lors de certains rites de passage."
Remerciements
Merci beaucoup à Ango Fomuso Ekellem du Cameroun pour cette chanson et à Mme Melissa Nambangi pour sa traduction et ses commentaires.
Thanks so much!