Coventry Carol
Un villancico del siglo 16 que se suele cantar a cappella.
Coventry Carol
Villancico de Coventry
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Inglés)
(Español)
(Chorus)
Lully, lullay, Thou little tiny Child,
Bye, bye, lully, lullay.
O sisters, too, how may we do,
For to preserve this day;
This poor youngling for whom we would sing,
Bye, bye, lully, lullay.
(Chorus)
Herod the King, in his raging,
Charged he hath this day;
His men of might, in his own sight,
All children young, to slay.
(Chorus)
Then woe is me, poor Child, for Thee,
And ever mourn and say;
For Thy parting, nor say nor sing,
Bye, bye, lully, lullay.
(Chorus)
(Coro)
Arró, arroró, Tú, pequeño Niñito,
Ea, ea, arró, arroró.
Ho, hermanas, también, ¿cómo podemos hacer
Para preservar este día
Este pobre jovencito para quien cantamos?
Ea, ea, arró, arroró.
(Coro)
Herodes el Rey, en su ira,
Ha encargado este día
A sus hombres de poder, bajo su propia mirada,
A todos los niños jóvenes matar.
(Coro)
Entonces, ay de mí, pobre Niño, para Ti,
Y siempre lloraré y hablaré
Para Tu último adiós, no hables ni cantes,
Ea, ea, arró, arroró.
(Coro)
Notas
Esta canción no era un villancico al origen. La única copia antigua quemó en el incendio de una biblioteca en 1875, luego solo tenemos ahora transcripciones de los principios del siglo 19 pero no sabemos si están conformes con la versión original.
Aquí está la letra escrita con la ortografía original sacada de dichas transcripciones:
Lully lulla, thow littell tine child,
By, by, lully lullay, thow littell tyne child,
By, by, lully lullay!
O sisters too, How may we do
For to preserve this day
This pore yongling, for whom we do singe
By, by, lully, lullay?
Herod, the king, In his raging,
Chargid he hath this day
His men of might in his owne sight
All yonge children to slay
That wo is me, Pore child, for thee,
And ever morne and may
For thi parting neither say nor singe,
By, by, lully, lullay.