Canto de Navidad anglo-normando

"Este canto de Navidad, nos dicen los especialistas de textos antiguos, es el más antiguo conocido que se escribió in nuestra isla. Se piensa que se compuso en el siglo trece. El original es en idioma anglo-normando. Se descubrió hace unos años en una hoja virgen por el medio de uno de los manuscritos en el British Museum. El editor de Christmas with the Poets supone que esta canción de Navidad fue una de las que se usaban entre las bandas de juglares –medio vagabundos, medio trovadores- que vagabundeaban de uno a otro de los diferentes castillos de la nobleza anglo-normanda, 'procurando dulces canciones' para la satisfacción de los invitados reunidos, y que estaban asegurados de un acojo fácil en acontecimientos tan festivos como la celebración de la fiesta de Navidad. El finado Sr. Douce hizo una versión inglesa inserida en Brand's Antiquities; pero lo siguiente, bajo la pluma del editor previamente mencionado, se prefiere." -A garland of Christmas carols, ancient and modern (1861) –traducido del inglés.

Notas

Las palabras "wassail" y "drinkhail" son voces anglosajonas. Quando se brindaba, se deseaba "wassail" (buena salud/suerte) y se respondía "drinkhail" (bebed a la buena salud/suerte).

Listen

Descargar

Recitado por Sandra Schmit.

Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Agradecimientos

Uno puede hallar esta canción de Navidad en "A Garland of Christmas Carols, Ancient and Modern" (1861) de John Camden Hotten.