Rumour, Rumour, Plump and Derry
Algunos corean esto por la noche de Guy Fawkes cuando ponen la efigie de Guy Fawkes en la hoguera...
Rumour, Rumour, Plump and Derry
Rumor, rumor, bomba y tugurio
Rima de la noche de Guy Fawkes
Rima de la noche de Guy Fawkes
(Inglés)
(Español)
Rumour, rumour, pump and derry*
Prick his heart and burn his body
And send his soul to purgatory.
Rumor, rumor, bomba y tugurio*
Revienta su corazón y quema su cuerpo
Y manda su alma al purgatorio.
Notas
* Esta parte no parece tener mucho sentido. Otra versión la da como "pump a derry", "derry" siendo una cabaña, algún tugurio, ¿luego "pump a derry" significaría entonces "poner combustible en un tugurio con una bomba para prenderle fuego"? El misterio sigue entero. ¡Si alguien tiene mejor idea, que nos escriba!
Anuncio