Rumour, Rumour, Plump and Derry
Certains scandent ceci lors de la nuit de Guy Fawkes quand ils mettent l'effigie de Guy Fawkes dans le feu...
Rumour, Rumour, Plump and Derry
Rumeur, rumeur, pompe et masure noire
Comptine de la nuit de Guy Fawkes
Comptine de la nuit de Guy Fawkes
(Anglais)
(Français)
Rumour, rumour, pump and derry*
Prick his heart and burn his body
And send his soul to purgatory.
Rumeur, rumeur, pompe et masure noire*
Perce son cœur et brûle son corps
Et envoie son âme au purgatoire.
Notes
* noire est pour la rime. Cette partie n'a pas l'air d'avoir grand sens. Une autre version la donne comme "pump a derry", "derry" étant une cahute, masure… donc "pump a derry" voudrait alors dire "mettre du combustible dans une cabane à l'aide d'une pompe pour y mettre le feu" ? Le mystère reste entier. Si quelqu'un a une meilleure idée, il peut nous écrire !
Publicité