نامي نومة العوافي
نامي نومة العوافي
Dors, dors bien
Berceuse
Berceuse
(Arabe)
(Français)
نامي نومة العوافي
نوم الغزیل بأطرافي
أمونة ماترید النوم دوم
ترید لبس العافیه و الهدوم
Dors, dors bien,
Comme le sommeil d'un faon près de moi.
Amine* n'aime jamais dormir,
Elle veut porter des habits et être bien.
Notes
*Insérer un nom de fille
*****
Translittération
Name noumat al-awafi
Noum al-ghaziil bat'rafi
Amounah ma-triid al-noum doum
Triid lebs al-afiyah wa al-hodoum
gh: un son qui ressemble à celui que l'on fait quand on se gargarise.
Remerciements
Cette chanson a été compilée par Siham Sajirati qui a recueilli des chansons enfantines folkloriques des Arabes d'Iran et les a publiées en 1999 dans un livre appelé "Sajirati, Siham" (Helle Ya Rommane. Ahwaz: Éditions Khaledin).
Merci beaucoup à Fatima Baji pour cette chanson, la translittération et la traduction anglaise.