שניים סינים עם כינור גדול
Esto es la versión hebrea de la canción alemana "Drei Chinesen mit dem Kontrabass".
Se repite siempre la misma estrofa pero con cada repetición, todas las palabras deben tener la misma vocal (a, e, i, o, u).
שניים סינים עם כינור גדול
Dos chinos con un gran violín
Canción infantil
Canción infantil
(Hebreo)
(Español)
שניים סינים עם כינור גדול
ישבו בצד הכביש ופטפטו בקול גדול
בא שוטר, גרש אותם וזה הכל
שנייים סינים עם כינור גדול.
Dos chinos con un gran violín
Se sentaron a orillas de la carretera y platearon muy fuerte,
Vino un policía, los echó y se acabó
Dos chinos con un gran violín.
Notas
"Esta canción se canta una vez como queda escrita aquí debajo, luego suele serlo 4 a 5 cinco veces más utilizando una sola vocal (a e i o u) que reemplaza todas las demás (luego, no tiene sentido pero resulta divertido cantarla y escucharla).
Por ejemplo:
'Shnayam sanam am kanar gadal'
o
'Shniyim sinim im kinir gidil'." –Shay-li
Pronunciación
Shnayim sinim im kinor gadol
Yashvu be'tsad ha'kvish hu'fitpetu bekol gadol
Ba shoter geresh ohtam, ve zeh hakol
Shnayim sinim im kinor gadol
Comentarios
Letra en hebreo atribuida a Netanel Lorch.
Agradecimientos
Muchas gracias a Shay-li Yarden por esta canción y su traducción al inglés.
Toda raba!