Annayé Woy Woy Woy
Canción de bèlè
Un belé es un tipo de danza criolla caribeña de origen africano. El belé solía interpretarse en las noches de luna llena. Hay un aspecto de ritual amoroso en este tipo de canción, por eso suelen bailarlo un hombre y una mujer. La canción tiene un líder y un coro -es una canción dialogada. La música se centra alrededor del tocar el tambor llamado tambor belé.
Hoy en día, el belé se interpreta mayormente en fiestas como Pascuas, el Día de la Independencia y Navidad y durante fiestas y acontecimientos especiales.
Annayé Woy Woy Woy
Belé doble toma
Canción de danza
Canción de danza
(Criollo dominiqués)
(Español)
(Refren)
Annayé, woy, woy, woy
Annayé, éti la-la-la-la
Annayé, woy, woy, woy
Nou vini èvè bon tjè,
Nou ka viwé èvè bon tjè, woy.
(Refren)
Kiyé tanbouyè, pou woulé tan-la ba mwen
Kiyé matant-mwen,
Pou dansé bèlè ba mwen.
Kiyé'y byen bonnè,
Pou hélé bèlè ba mwen,
Vini èvè bon tjè,
Nou ka viwé èvè bon tjè, woy.
(Refren)
Gadé Tradibèl, ka voyé bèlè alé,
Pou fè sèten
Bèlè-a pa ké tonbé
Andépandans, sé yon tan pou annafè,
Nou vini èvè bon tjè,
Nou ka viwé èvè bon tjè, woy.
(Refren x3)
Sété an Gwanbé
Bèlè-a té koumansé,
Sété Ariyan, oti Man Toutou
Alé Djiniva,
Kongo Ré èvè Bala
Nou vini èvè bon tjè,
Nou ka viwé èvè bon tjè, woy.
(Refren x3)
Annou tout hélé
Sé tan pou èlévé Gwanbé,
Donmnitjen chonjé
Sé la gwan bèlè-a akouché
Yo ké éséyé,
Mé sé nou ka kouté,
Nou vini èvè bon tjè,
Nou ka viwé èvè bon tjè, woy.
(Refren x3)
Sété an Gwanbé
Bèlè-a té koumansé,
Sété Ariyan, oti Man Toutou
Alé Djiniva,
Kongo Ré èvè Bala
Nou vini èvè bon tjè,
Nou ka viwé èvè bon tjè, woy.
(Refren x7)
Nou vini dansé bèlè,
Donmnitjen nou amizé
Twant twa nanné ka konté
Donmnik ki andépandan.
Celebrating 33,
Joining Hands in unity,
Nou vini dansè bèlè,
Donmnitjen, nou anmizé,
Twant twa nanné ka konté
Donmnik ki andépandan
Celebrating 33
Joining hands in unity,
Nou vini dansé bèlè, Donmnitjen.
(Estribillo)
Annayé, woy, woy, woy
Annayé, ¿dónde está la-la-la-la?
Annayé, woy, woy, woy
Vinimos con buen corazón,
Regresamos con buen corazón, sí.
(Estribillo)
Llamad al tamborilero para que redoble el tambor por mí,
Llamad a mi tía
Para que baile el belé por mí.
Llamadla muy temprano
Para chillar el belé por mí.
Vinimos con buen corazón,
Regresamos con buen corazón, sí.
(Estribillo)
Mirad Tradibel que lanza el belé
Para estar seguro
Que el belé no va a caer.
Independencia es un tiempo para acometerse,
Vinimos con buen corazón,
Regresamos con buen corazón, sí.
(Estribillo x3)
Fue en Gwanbé
El belé comenzó,
Fue Ariana, en casa de la Sra. Toutou
Fueron a Ginebra,
Kongo Ray y Balla
Vinimos con buen corazón,
Regresamos con buen corazón, sí.
(Estribillo x3)
Todos chillamos
Es tiempo para alzar Gwanbé.
Dominiqueses, recordad,
Fue cuando el gran belé nació.
Han tratado
Pero nosotros escuchamos.
Vinimos con buen corazón,
Regresamos con buen corazón, sí.
(Estribillo x3)
Fue en Gwanbé
El belé comenzó,
Fue Ariana, en casa de la Sra. Toutou
Fueron a Ginebra,
Kongo Ré y Balla
Vinimos con buen corazón,
Regresamos con buen corazón, sí.
(Estribillo x7)
Hemos venido a bailar el belé,
Dominiqueses, nos divertimos,
Treinta y tres años hace
Que Dominica es independiente.
Celebrando 33,
Juntad las manos en unidad,
Hemos venido a bailar el belé,
Dominiqueses, nos divertimos,
Treinta y tres años hace
Que Dominica es independiente.
Celebrando 33,
Juntad las manos en unidad,
Hemos venido a bailar el belé,
Dominiqueses.
La llamo "Belé doble toma" porque he incluido dos parejas bailando sobre la misma canción, el clásico belé 'Anayé'.
La actividad fue el comienzo de las actividades conmemorando el 33.o aniversario de la Independencia de Dominica."
Agradecimientos
Muchas gracias a Sylvia de Kwéyòl-nou (un sitio sobre el idioma criollo dominiqués –en inglés) por ayudarnos con la letra y la traducción inglesa de la canción.
Cantado y bailado por Tradibelle en Dominica.
Sylvia escribió:
"Las canciones son muy a menudo 'improvisaciones' y se inventan mientras los músicos tocan, aunque hoy, diría que mucha más organización y mucho más ensayo entran en estos números. Luego que la canción y la danza se interpretaron en la ceremonia de apertura de las fiestas del 33.o Aniversario de la Independencia de Dominica, pienso que se puede decir con seguridad que hubo un letrista (o tal vez todo el conjunto Tradibelle colaboró). No sé con certitud quién escribió la canción. Con mayor probabilidad ensayaron la rutina para perfeccionarla para tal especial acontecimiento."
Imagen del tambor belé: Fabrication artisanale du Tambour par Jean-Michel Lisima.
Mèsi!