Madama Dorè
Madama Dorè
Madame Doré
Jeu en cercle
Jeu en cercle
(Italien)
(Français)
Oh quante belle figlie, Madama Dorè,
oh quante belle figlie!
Son belle e me le tengo, Scudiero del re,
son belle e me le tengo.
Il re ne domanda una, Madama Dorè,
il re ne domanda una.
Che cosa ne vuol fare, Scudiero del re,
che cosa ne vuol fare?
La vuole maritare, Madama Dorè,
la vuole maritare.
Con chi la mariterebbe, Scudiero del re,
con chi la mariterebbe.
Con uno spazzacamino, Madama Dorè,
con uno spazzacamino.
E come la vestirebbe, Scudiero del re,
e come la vestirebbe.
Di stracci e di toppe, Madama Dorè,
di stracci e di toppe.
Uscite dal mio castello, Scudiero del re,
uscite dal mio castello.
Le mie figlie me le tengo, Scudiero del re,
le mie figlie me le tengo.
Oh quante belle figlie, Madama Dorè,
oh quante belle figlie
Son belle me le tengo, Scudiero del re,
Son belle me le tengo.
Il re ne domanda una, Madama Dorè,
il re ne domanda una.
Che cosa ne vuol fare, Scudiero del re,
che cosa ne vuol fare?
La vuole maritare, Madama Dorè,
la vuole maritare.
Con chi la mariterebbe, Scudiero del re,
con chi la mariterebbe.
Col re di Spagna, Madama Dorè,
col re di Spagna.
E come la vestirebbe, Scudiero del re,
e come la vestirebbe.
Di rose e di viole, Madama Dorè,
di rose e di viole.
Entrate nel mio castello, Scudiero del re,
entrate nel mio castello.
Scegliete la più bella, Scudiero del re,
cegliete la più bella.
La più bella l'ho già scelta, Madama Dorè,
la più bella l'ho già scelta.
Allora vi saluto, Scudiero del re,
allora vi saluto.
Oh que de belles filles, Madame Doré,
Oh que de belles filles !
Elles sont belles et je les garde, Écuyer du roi,
Elles sont belles et je les garde.
Le roi en demande une, Madame Doré,
Le roi en demande une.
Que veut-il en faire, Écuyer du roi,
Que veut-il en faire ?
Il veut la marier, Madame Doré,
Il veut la marier.
Avec qui la marierait-il, Écuyer du roi,
Avec qui la marierait-il ?
Avec un ramoneur, Madame Doré,
Avec un ramoneur.
Et comment la vêtirait-il, Écuyer du roi,
Et comment la vêtirait-il ?
De chiffons et de pièces, Madame Doré,
De chiffons et de pièces*.
Sortez de mon château, Écuyer du roi,
Sortez de mon château.
Je garde mes filles, Écuyer du roi,
Je garde mes filles.
Oh que de belles filles, Madame Doré,
Oh que de belles filles !
Elles sont belles et je les garde, Écuyer du roi,
Elles sont belles et je les garde.
Le roi en demande une, Madame Doré,
Le roi en demande une.
Que veut-il en faire, Écuyer du roi,
Que veut-il en faire ?
Il veut la marier, Madame Doré,
Il veut la marier.
Avec qui la marierait-il, Écuyer du roi,
Avec qui la marierait-il ?
Avec le roi d'Espagne, Madame Doré,
Avec le roi d'Espagne**.
Et comment la vêtirait-il, Écuyer du roi,
Et comment la vêtirait-il ?
De roses et de pensées, Madame Doré,
De roses et de pensées***.
Entrez dans mon château, Écuyer du roi,
Entrez dans mon château.
Choisissez la plus belle, Écuyer du roi,
Choisissez la plus belle.
La plus belle, je l'ai déjà choisie, Madame Doré,
La plus belle, je l'ai déjà choisie.
Alors je vous salue, Écuyer du roi,
Alors je vous salue.
Notes
* Pièces : de tissu, qui servent à rapiécer.
** Dans certaines versions, le marié est le prince d'Espagne (principe di Spagna) ou le fils du roi d'Espagne (figlio del re di Spagna).
*** "viole" le même mot désigne les pensées et les violettes.
Règles du jeu
Les enfants marchent en rond. Un enfant se tient hors du cercle et marche en sens inverse, il est l'écuyer du roi et commence la chanson, les autres enfants répondent. Quand "l'écuyer du roi" est autorisé à entrer, il choisit un enfant qui le suit à l'extérieur du cercle et le jeu recommence jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne à choisir.
Autre version du jeu : un autre enfant se tient au milieu du cercle et joue le rôle de Madame Doré qui répond au question et autorise "l'écuyer" à entrer ou non.
Commentaires
Il existe une version plus courte qui n'inclut pas la partie du ramoneur.
Partition
Remerciements
Contribution : Tatie Monique
Molte grazzie!