Toada Beirã
Un fado de Beira (una provincia del norte de Portugal).
La música portuguesa, especialmente el fado de Coimbra, es melancólica.
"Toada" significa "tonada." -Nancy
Toada Beirã
Tonada de Beira
Fado
Fado
(Portugués)
(Español)
1. Eu vi a Amélia no meio do rio
tão pequenina, cheia de frio.
Eu vi a Amélia, no meio do rio
tão pequenina, cheia de frio.
Eu vi a Amélia no meio do rio
tão pequenina, cheia de frio.
Anda comigo, Amélia vai,
que eu estou sozinho; não tenho ninguém
que eu estou sozinho; não tenho ninguém.
2. Eu vi a Amélia no arvoredo
tão pequenina, cheia de medo.
Eu vi a Amélia no arvoredo
tão pequenina, cheia de medo.
Eu vi a Amélia no arvoredo
tão pequenina, cheia de medo.
Anda comigo, Amélia, vai,
que eu estou sozinho; não tenho ninguém
que eu estou sozinho; não tenho ninguém.
1. Yo vi a Amelia en medio del río
tan pequeñita, llena de frío.
Yo vi a Amelia en medio del río
tan pequeñita, llena de frío.
Yo vi a Amelia en medio del río
tan pequeñita, llena de frío.
Anda conmigo, Amelia, ve,
que estoy solito; no tengo a nadie,
que estoy solito; no tengo a nadie.
2. Yo vi a Amelia en la arboleda
tan pequeñita, llena de miedo.
Yo vi a Amelia en la arboleda
tan pequeñita, llena de miedo.
Yo vi a Amelia en la arboleda
tan pequeñita, llena de miedo.
Anda conmigo, Amelia, ve,
que estoy solito; no tengo a nadie.
que estoy solito; no tengo a nadie.
Muchas gracias a Nancy Membrez por este fado, su traducción al español y por cantarlo para nosotros.