There Were Three Jolly Fishermen
There Were Three Jolly Fishermen
Ils étaient trois joyeux pêcheurs
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Anglais)
(Français)
1. There were three jolly fishermen.
There were three jolly fishermen.
Fisher, fisher, men, men, men.
Fisher, fisher, men, men, men.
There were three jolly fishermen.
2. The first one's name was Isaac.
The first one's name was Isaac.
I, saac, saac, saac.
I, saac, saac, saac.
The first one's name was Isaac.
3. The second one's name was Jacob.
The second one's name was Jacob.
Jay, cub, cub, cub.
Jay, cub, cub, cub.
The second one's name was Jacob.
4. The third one's name was Abraham.
The third one's name was Abraham.
Abra, abra, ham, ham, ham.
Abra, abra, ham, ham, ham.
The third one's name was Abraham.
5. They all went up to Jericho.
They all went up to Jericho.
Jer-i, Jer-i; cho, cho, cho.
Jer-i, Jer-i; cho, cho, cho.
They all went up to Jericho.
6. They should have gone to Amsterdam.
They should have gone to Amsterdam.
Amster, amster, dam, dam, dam.
Amster, amster, dam, dam, dam.
They should have gone to Amsterdam.
7. You mustn't say that naughty word.
You mustn't say that naughty word.
Naughty, naughty, word, word, word.
Naughty, naughty, word, word, word.
You mustn't say that naughty word.
8. They should have gone to Amster-sh.
They should have gone to Amster-sh.
Amster, amster, sh, sh, sh.
Amster, amster, sh, sh, sh.
They should have gone to Amster-sh.
9. I'm gonna say it anyhow.
I'm gonna say it anyhow.
Any, any, how, how, how.
Any, any, how, how, how.
I'm gonna say it anyhow.
10. They should have gone to Amsterdam.
They should have gone to Amsterdam.
Amster, amster, dam, dam, dam.
Amster, amster, dam, dam, dam.
They should have gone to Amsterdam.
1. Ils étaient trois joyeux pêcheurs,
Ils étaient trois joyeux pêcheurs,
Pêcheurs, pêcheurs, -cheurs, -cheurs, -cheurs,
Pêcheurs, pêcheurs, -cheurs, -cheurs, -cheurs,
Ils étaient trois joyeux pêcheurs.
2. Le premier s'appelait Isaac,
Le premier s'appelait Isaac,
I-saac, -saac, -saac,
I-saac, -saac, -saac,
Le premier s'appelait Isaac.
3. Le deuxième s'appelait Jacob,
Le deuxième s'appelait Jacob,
Jaa-cob, -cob, -cob,
Jaa-cob, -cob, -cob,
Le deuxième s'appelait Jacob.
4. Le troisième s'appelait Abraham,
Le troisième s'appelait Abraham,
Abra-, Abra-, -ham, -ham, -ham,
Abra-, Abra-, -ham, -ham, -ham,
Le troisième s'appelait Abraham.
5. Ils allèrent tous à Jéricho,
Ils allèrent tous à Jéricho,
Jeri-, Jeri-, -cho, -cho, -cho,
Jeri-, Jeri-, -cho, -cho, -cho,
Ils allèrent tous à Jéricho.
6. Ils auraient dû aller à Amsterdam,
Ils auraient dû aller à Amsterdam,
Amster-, Amster-, -dam, -dam, -dam,
Amster-, Amster-, -dam, -dam, -dam,
Ils auraient dû aller à Amsterdam.
7. Tu ne dois pas dire ce gros mot*,
Tu ne dois pas dire ce gros mot,
Gros, gros, mot, mot, mot,
Gros, gros, mot, mot, mot,
Tu ne dois pas dire ce gros mot.
8. Ils auraient dû aller à Amster-chut,
Ils auraient dû aller à Amster-chut,
Amster-, Amster-, -chut, -chut, -chut,
Amster-, Amster-, -chut, -chut, -chut,
Ils auraient dû aller à Amster-chut.
9. Je vais le dire de toute façon,
Je vais le dire de toute façon.
Toute, toute, façon, façon, façon,
Toute, toute, façon, façon, façon,
Je vais le dire de toute façon.
10. Ils auraient dû aller à Amsterdam,
Ils auraient dû aller à Amsterdam,
Amster-, Amster-, -dam, -dam, -dam,
Amster-, Amster-, -dam, -dam, -dam,
Ils auraient dû aller à Amsterdam.
Notes
* Le mot "damn", homophone de la dernière syllabe d'Amsterdam est considéré comme un gros mot dans la bouche d'un enfant, d'où le plaisir enfantin de le replacer dans un contexte "acceptable" malgré l'interdiction du septième couplet.
Remerciements
Merci beaucoup à Nancy Membrez pour cette chanson, sa traduction en espagnol et la note.
Thank you!