ぐーちょきぱーでなにつくろ (Goo Choki Pa)
"Goo Choki Pa" es una canción "Piedra, papel, tijeras" que se canta sobre la melodía de "Martinillo". Hallarán la pronunciación y las reglas del juego más abajo.
Goo = piedra
Choki = tijeras
Pa = Papel
ぐーちょきぱーでなにつくろ (Goo Choki Pa)
Piedra, tijeras, papel
Canción infantil
Canción infantil
(Japonés)
(Español)
ぐーちょきぱーで ぐーちょきぱーで
なにつくろ なにつくろ
みぎてが ちょきで ひだりてもちょきで
かにさん かにさん
ぐーちょきぱーで ぐちょきぱーで
なにつくろ なにつくろ
みぎてがぐーで ひだりてがぱーで
めだまやき めだまやき
ぐーちょきぱーで ぐーちょきぱーで
なにつくろ なにつくろ
みぎてが ちょきで ひだりてがぐーで
かたつむり かたつむり
Piedra, tijeras, papel, piedra, tijeras, papel,
¿Qué haremos? ¿Qué haremos?
La mano derecha es tijeras y la mano izquierda es tijeras también.
¡Un cangrejo! ¡Un cangrejo! (1)
Piedra, tijeras, papel, piedra, tijeras, papel,
¿Qué haremos? ¿Qué haremos?
La mano derecha es piedra y la mano izquierda es papel.
Un huevo frito con la yema arriba. (2)
Piedra, tijeras, papel, piedra, tijeras, papel,
¿Qué haremos? ¿Qué haremos?
La mano derecha es tijeras y la mano izquierda es piedra.
Un caracol, un caracol. (3)
Notas
Pronunciación:
Goo choki pa de, goo choki pa de
nani tukuro, nani tukuro
migite ga choki de hidarite mo choki de
kani-san, kani-san
Goo choki pa de, goo choki pa de
nani tukuro, nani tukuro
migite ga goo de hidarite ga pa de
medama yaki, medama yaki
Goo choki pa de, goo choki pa de
nani tukuro, nani tukuro
migite ga choki de hidarite ga goo de
katatsumuri, katatsumuri
Reglas del juego
1.a línea de cada estrofa: Formar con las manos una piedra (puño), Tijeras (dedos índice y corazón), papel (mano extendida) y repetir.
2.a línea de cada estrofa: Agitar las manos de la derecha a la izquierda y repetir.
3.a línea de cada estrofa: Las manos derecha e izquierda hacen lo que la línea sugiera (piedra, tijeras o papel).
4.a línea de cada estrofa: Seguir las indicaciones correspondiendo al número al final de la línea:
(1) Mover ambas manos como tijeras a la altura de los hombros para hacerlas parecer a pinzas de cangrejo.
(2) Poner una mano "piedra" sobre una mano "papel" para figurar un huevo frito.
(3) Poner una pano "piedra" sobre una mano "tijeras" y mover los dedos Tijeras como un caracol.
Comentarios
Se pueden inventar otras estrofas para esta canción.
Agradecimientos
Muchas gracias a Sadao Mazuka por compartir esta canción y por ayudar con la traducción inglesa.
Arigato gozaimasu!