Okki Tokki Unga
"Okki Tokki Unga" la cantan en todo el mundo de habla inglesa las exploradoras, en las colonias de vacaciones y en las escuelas.
La mayoría piensa que es una canción de remar inuit. Por lo tanto, contacté el Ottawa Inuit Children's Centre y nadie allí conoce ninguna de las palabras de esta canción. -Mamá Lisa
Okki Tokki Unga
Okki Tokki Unga
Canción infantil
Canción infantil
(Idioma desconocido)
(Español)
1. Okki tokki unga, okki tokki unga,
Hey, missa day, missa doh, missa day.
Okki tokki unga, okki tokki unga,
Hey, missa day, missa doh, missa day.
2. Hexa cola misha woni
Hexa cola misha woni
Hexa cola misha woni
(Repeat Song)
Si alguien puede ayudar a identificar el origen de esta canción, su idioma o proporcionar una traducción española, gracias por escribirnos. Tía Mónica
Notas
Le pregunté a Lynda Brown de Ottawa Inuit Children's Centre al respecto de esta canción y escribió: "Pregunté alrededor mío y nadie parece conocerla, tampoco reconocen palabra alguna –la mayoría de los comentadores parecen pensar que pudiera ser una canción de los nativos, especialmente si es una canción sobre canoas."
*****
Escribí a Wendy Camber a Alaska Native Language Archive al respecto de la canción y aquí va lo que contestó:
"Hablé con el Dr. Larry Kaplan, lingüista del idioma iñupiaq y no pudo identificar ningún idioma esquimal en esta canción. Dijo: 'Es una de esas cosas incoherentes que no se parecen a ningún idioma, aunque se diga que es esto o aquello. Lo seguro es que no es ningún idioma esquimal. Siempre hay la posibilidad que sea algún idioma mal escrito, pero ¿cómo saberlo?'
Siento no poder ayudar mas.
Wendy
PS. Recuerdo esta canción de cuando estaba en las exploradoras.
Reglas del juego
1. Los niños se sientan en el suelo y fingen remar en una canoa.
2. Los niños "paran" remar, suben la mano a la frente en visera y fingen mirar alrededor.
Repetir la canción y las acciones.
Muchas gracias a Nicki Bowden y la Clase 2 de Balshaw Lane Primary School por su linda grabación.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Chrystal Woodard por mandar esta canción y la partitura.
Muchas gracias a Lynda Brown, a Wendy Camber y al Dr. Larry Kaplan por tratar de ayudar a aprender algo sobre el origen de esta canción.
Thank you!