El testament d'Amelia
"Here's a medieval Catalan song with a chilling twist. Of medieval origin, this is the sad and chilling tale of a queen who, jealous of her beautiful daughter, poisons her, literally knotting her heart in her chest. The story may be related to another song titled 'Delgadina'. The melody is one of the most beautiful in Catalan culture.
I've inserted the character names so the narrative makes sense." -Nancy
El testament d'Amelia
Princess Amelia's Last Will and Testament
Folk Song
Folk Song
(Catalan)
(English)
Narrador:
Malalta està, malalta,
la filla del bon rei.
Comtes la van a veure
comtes i noble gent.
Cor: Amelia:
"Ai, que el meu cor s'em nua
com un pom de clavells".
Narrador:
També hi va sa mare
quan ja no hi ha remei.
Reina:
"Filla, la meva filla,
de quin mal us queixeu?"
Cor: Amelia:
"Ai, que el meu cor s'em nua
com un pom de clavells".
Amelia:
"Mare, la meva mare,
bé prou que ho sabeu,
metzines m'heu donades
que em nuen el cor meu".
Cor: Amelia
"Ai, que el meu cor s'em nua
com un pom de clavells"
Narrator:
Sick, she's so very sick
The daughter of the good king.
Counts go to see her,
Counts and noblemen.
Refrain: Amelia:
"Oh, my heart is knotted
Like a fistful of carnations".
Narrator:
Her mother also goes to see her
When there's no hope left.
Queen:
"Daughter, my daughter,
What ails you?"
Refrain: Amelia:
"Oh, my heart is knotted
Like a fistful of carnations".
Amelia:
"Mother, my mother,
Well enough you know,
You gave me medicines
That tied my heart in knots".
Refrain: Amelia
"Oh, my heart is knotted
Like a fistful of carnations".
Notes
There are longer versions of this song.
Thanks!