Conditor alme siderum
Cantique de l'Avent du 7ème siècle.
Conditor alme siderum
Créateur bienfaisant des astres
Chanson de Noël
Chanson de Noël
(Latin)
(Français)
Conditor alme siderum
aetérna lux credéntium
Christe redémptor ómnium
exáudi preces súpplicum
Qui cóndolens intéritu
mortis perire saeculum
salvásti mundum languidum
donans reis remedium.
Vergénte mundi véspere
uti sponsus de thálamo
egréssus honestissima
Virginis matris cláusula.
Cuius forti ponténtiae
genu curvántur ómnia
caeléstia, terréstia
nutu faténtur súbdita.
Te, Sancte fide quáesumus,
venture judex sáeculi,
consérva nos in témpore
hostis a telo perfidi.
Sit, Christe rex piissime
tibi Patríque glória
cum Spíritu Paráclito
in sempitérna sáecula.
Amen.
O Créateur des astres,
Éternelle lumière des fidèles,
Christ Sauveur de tous les hommes :
Exaucez les prières de vos humbles serviteurs.
Touché de voir périr
Le genre humain par la mort,
Vous avez apprêté un remède à ses langueurs,
Et vous l'avez sauvé en lui pardonnant ses péchés.
Dans les derniers temps
Vous êtes venu au monde
En sortant du chaste sein d'une Vierge,
Comme un époux de son lit nuptial.
Toute créature dans le ciel et dans la terre
Fléchit le genou
Devant votre souveraine puissance,
Et reconnaît sa dépendance.
O Saint, qui viendrez une seconde fois
Pour juger le monde :
Nous vous prions de nous délivrer des tentations
De l'ennemi malin et trompeur.
Louange, honneur, force et gloire
À Dieu, Père, Fils,
Et Saint-Esprit,
Dans tous les siècles des siècles.
Ainsi soit-il.
Notes
La traduction est de Jacques Bénigne Bossuet (1627 – 1704).