A dormir va la rosa
"I sang this to my boys when they were babies." -Nancy
A dormir va la rosa
The Rose Goes to Sleep
Canción de cuna
Lullaby
(Spanish)
(English)
A dormir va la rosa de los rosales
y a dormir va mi niño porque ya es tarde.
Este niño chiquito no tiene cuna.
Su padre es carpintero le va a hacer una.
The best rose on the rosebush is going to sleep.
My baby is going to sleep because it's already late.
This little baby has no cradle.
His father is a carpenter and will make him one.
Notes
Additional verses:
Mi niño se va a dormir
con los ojitos cerrados,
como duermen los jilgueros
encima de los tejados.
Este niño tiene sueño,
muy pronto se va a dormir;
tiene un ojito cerrado
y otro no lo puede abrir.
English Translation:
My baby is going to fall asleep
With his little eyes shut
As the goldfinches sleep
On the rooftops.
This baby is sleepy,
He's going to sleep very soon,
He has an eye shut
And can't open the other.
Many thanks to Nancy Membrez for contributing and translating this song and for singing it for us!