An Old Black Crow Came and Sat on a Pin
"La bisabuela que recuerdo: se llamaba Rosa, nació en Downpatrick en Irlanda. Se vino a Australia con su hermana Bridget en un velero, llegando en Melbourne en 1859. Falleció en octubre de 1925 y todavía puedo oír su voz.
La nana ha sido usada por sus descendientes hasta los bichoznos y descendientes de al menos dos de sus hermanas. Es un ritmo lento y mecedor, una melodía soporífica. Pero estén preparados a cantarla tanto tiempo como su mente se pueda mantener despierta. Muy efectiva con un niñito en brazos, conserva su poder del lecho parental a la cuna del niño en la habitación vecina, y sigue sirviendo mientras tanto pueden mantener su influencia parental. La tradición es que su madre la cantó a todos los hermanos y hermanas de la bisabuela. Nunca encontremos otra familia que conociera esta canción. Se conoce bajo el nombre de 'El viejo cuervo negro'." -Shirley
An Old Black Crow Came and Sat on a Pin
Un cuervo viejo y negro llegó y se posó en un alfiler
Canción de cuna
Canción de cuna
(Inglés)
(Español)
An old black crow came and sat on a pin
He came and he asked if ..... was in.
Daddy* said "Yes"
But (The other of the couple) said "No -
Go away, you naughty old crow!
You shall not sleep in ....'s beebow.
O No! O no!"
Un cuervo viejo y negro llegó y se posó en un alfiler
Vino y preguntó si (nombre del niño) estaba en casa.
Papá* dijo sí,
Pero (el otro de la pareja) dijo "No,
¡Vete, cuervo viejo y malo!.
No dormirás en el lazo de (nombre del niño).
¡Oh no! ¡Oh no!
Notas
*O Mamá o Abuela, etc.
Agradecimientos
Muchas gracias a Shirley Pitcher (ahora cerca de los 92 –noviembre 2014- y ella misma bisabuela) por compartir esta canción y por comentarla.
Thank you!