Paloma
This Panamanian version of "Paloma" has a lot of typing terms mixed in with a story about a pigeon.
Paloma
Pigeon
Canción para jugar a las palmas
Hand Clapping Song
(Spanish)
(English)
Pa-lo-ma
Era una paloma,
punto y coma,
que perdió su nido,
punto y seguido;
allá en Chucunaque*,
punto y aparte.
Era un animal,
punto final.
Pi-ge-on
There was a pigeon,
Semi-colon,
That lost its nest,
Stop, new sentence,
There in the Chucunaque River*
Stop, new line,
There was an animal,
Final stop.
Notes
*The Chucunaque is a very big river in the Darien Province of Panama (that is very dangerous as well). Maybe the dove lost her nest in a flood.
Game Instructions
On "Pa-lo-ma" - The children put their hands together and put the back of one hand against the back of the other child's hand. They keep their hands together and "clap" the back of the partner's opposite hand on each syllable.
During the song itself, this is done:
-The children leave the back of their hands together in the middle.
-Then the free hand claps the hand that's still back-to-back with the partner's hand.
-Then the free hand goes up and claps with the other child's free hand.
-Then the free hand claps the hand that's still back-to-back with the partner's hand.
-Then the free hand goes down and claps with the other child's free hand.
-Repeat to the song's rhythm until song's over.
When the song ends, the children tickle each other until one tells the other to stop.
Comments
The translation above is literal. Here's a rhyming version:
There was a pigeon
Semi-colon
That lost its nest
Stop and next
It lost it in the vine,
Stop, new line
It cried a lot
Final dot.
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Edith I. C.-P. V. for contributing and translating this song and for contributing the instructions. Translated by Monique and Lisa.
¡Muchas gracias!