Mér um hug og hjarta nú
Mér um hug og hjarta nú
Dans mes pensées et mon cœur
Comptine
Comptine
(Islandais)
(Français)
Mér um hug og hjarta nú
hljómar sætir líða.
Óma vorljóð óma þú
út um grundir víða.
Hljóma þar við hús þú sér
hýrleg blómin skína.
Fríðri rós, ef fyrir ber,
færðu kveðju mína.
Dans mes pensées et mon cœur, maintenant,
Volettent de doux sons.
Retentis, poème printanier, retentis
Au-dessus de la vaste terre.
Résonne autour de la maison là-bas,
Où des fleurs joyeuses brillent.
Rose paisible, si tu la trouves là,
Salue-la pour moi !
Notes
D'après ce site, cette comptine tient son origine de la chanson allemande Alle Vögel sind schon da. Elle a été écrite par Steingrímur Thorsteinsson qui a traduit des œuvres littéraires en islandais.
Commentaires
Vous pouvez trouvez d'autres traductions anglaises de cette comptine sur le Blog de Mama Lisa.
Remerciements
Merci beaucoup à Irene Marks et sa mère pour la traduction anglaise.
Takk fyrir!