Se me ha perdido una niña
"Cette chanson se chante sur l'air de Malbrough s'en va-t-en guerre.
La traduction peut se chanter.
Se me ha perdido una niña
J'ai perdu une de mes filles
Juego en círculo
Jeu en cercle
(Espagnol)
(Français)
Se me ha perdido una niña,
cataplín, cataplín, cataplero,
se me ha perdido una niña
en el fondo del jardín.
Yo se la he encontrado,
cataplín, cataplín, cataplero
yo se la he encontrado
en el fondo del jardín.
Haga el favor de entregarla
cataplín, cataplín, cataplero
haga el favor de entregarla,
del fondo del jardín.
¿En qué quiere que la traiga,
cataplín, cataplín, cataplero
en que quiere que la traiga
del fondo de jardín?
Tráigamela en sillita,
cataplín, cataplín, cataplero
tráigamela en sillita,
del fondo del jardín.
Aquí la traigo en sillita,
cataplín, cataplín, cataplero
aquí la traigo en sillita,
del fondo del jardín.
J'ai perdu une de mes filles,
Cataplin', cataplin', catapléro,
J'ai perdu de mes filles
Dans le fond du jardin.
Moi j'ai retrouvé votre fille,
Cataplin', cataplin', catapléro,
Moi j'ai retrouvé votre fille,
Dans le fond du jardin.
Je vous prie de me la rendre,
Cataplin', cataplin', catapléro
Je vous prie de me la rendre,
Depuis le fond du jardin.
En quoi voulez-vous que je l'amène,
Cataplin', cataplin', catapléro,
En quoi voulez-vous que je l'amène,
Depuis le fond du jardin ?
Amenez-la-moi dans une chaise,
Cataplin', cataplin', catapléro,
Amenez-la-moi dans une chaise,
Depuis le fond du jardin.
Voici, je l'amène dans une chaise,
Cataplin', cataplin', catapléro,
Voici, je l'amène dans une chaise,
Depuis le fond du jardin.
Notes
J'ai fait une traduction chantable. Littéralement, les deux premiers couplets feraient "J'ai perdu une fille/ Une de mes filles s'est perdue" et "Moi je vous l'ai retrouvée".