Љуљала, љулала мајка синана
"Este estilo es arcáico, usado en el campo." -Sandra
Љуљала, љулала мајка синана
Arrurú, mamá está meciendo
Canción de cuna
Canción de cuna
(Montenegrino)
(Español)
Љуљала, љулала мајка синана,
Љуљала, љулала мајка синана,
Нинана, синана
Сан те преварио,
Нинана, синана
Сан те преварио.
Прије тебе
Него баба твога,
Прије тебе
Него баба твога,
Отуд иде
Сановита бака.
Она вози
Твоја кола санка.
Пошто, бако,
Твоја кола санка?
Ова санка
Четири дукага.
Купује њих
Јованова мајка,
Па њих тура
Јову у бешику;
Заспа Јово
Као јагње мало.
Arrurú, mamá está meciendo a su niño,
Arrurú, mamá está meciendo a su niño,
Ninana*, niñito,
El sueño te engañó,
Ninana, niñito,
El sueño te engañó.
Primero tú,
Luego tu padre,
Primero tú,
Luego tu padre,
Ahí viene
La abuela del sueño.
Conduce
Tu trineo de sueño.
¿Cuánto, Abuela, por
Tu trineo de sueño?
Este trineo de sueño
Cuesta cuatro monedas.
La madre de Jovan
Lo compra,
Luego pone a Jovan
En su cuna**,
Su Jovan se duerme
Como un corderito.
Notas
*Ninana: sonido de la mecedura
**Literalmente, bešika significa vejiga, pero podría significar cuna [si la cuna está hecha con la vejiga de un animal(¿?)].
Pronunciación:
Lyulyala, lyulyala mayka sinana,
Lyulyala, lyulyala mayka sinana,
Ninana, sinana
San te prevario,
Ninana, sinana,
San te previrio.
Priye tebe
Nego baba tvoga,
Priye tebe
Nego baba tvoga,
Otud ide
Sanovita baka.
Ona voza tvoya
kola sanka
Poshto, bako,
Tvoya kola sanka?
Ova sanka
Chetiri dukata.
Kupuye yij
Yovanova mayka,
Pa ij tura
Yovu u beshiku;
Zaspa' yovo kao
Kao yagnye malo.
"sh" como en inglés
"z" como una "s" dulce, como en inglés o francés
Lo demás: como si fuera español.
Agradecimientos
Muchas gracias a Aleksandra Grbic Hrustic por ayudar a la traducción. Aleksandra es una profesora de música en Novi Sad en Serbia. Enseña música a niños de año y medio a 7 años en su escuela de música "Melodium".
хвала