Les Raftsmen
Esta canción se originó en el valle del río Ottawa en la segunda mitad del siglo 19.
Les Raftsmen
Los leñadores
Chanson traditionnelle
Canción popular
(Francés)
(Español)
Là ousqu'y sont, tous les raftsmen ?
Là ousqu'y sont, tous les raftsmen ?
Dans les chanquiers y sont montés.
(Refrain)
Bing sur la ring ! Bang sur la rang !
Laissez passer les raftsmen
Bing sur la ring ! Bing, bang !
Et par Bytown y sont passés
Et par Bytown y sont passés
Avec leurs provisions achetées.
(Refrain)
En canots d'écorc' sont montés
En canots d'écorc' sont montés
Et du plaisir y s' sont donné.
(Refrain)
Des "porc and beans" ils ont mangé
Des "porc and beans" ils ont mangé
Pour les estomacs restaurer.
(Refrain)
Dans les "chanquiers" sont arrivés
Dans les "chanquiers" sont arrivés
Des manch's de hache ont fabriqué.
(Refrain)
Que l'Outaouais fut etonné
Que l'Outaouais fut etonné
Tant faisant d' bruit leur hach' trempées.
(Refrain)
Quand le chanquier fut terminé
Quand le chanquier fut terminé
Chacun chez eux sont retourné.
(Refrain)
Leur femm's ou blond's ont embrasssé
Leur femm's ou blond's ont embrasssé
Tous très contents de se r'trouver.
(Refrain)
¿Dónde están, todos los leñadores (1)?
¿Dónde están, todos los leñadores?
A las obras subieron.
Estribillo
¡Bing en la ring! ¡Bang en la rang!
Dejad pasar los leñadores,
¡Bing en la ring! ¡Bing, bang!
Y por Bytown (2) pasaron,
Y por Bytown pasaron
Con sus provisiones compradas.
(Estribillo)
En canoas de corteza subieron,
En canoas de corteza subieron
Y mucho gozo tomaron en ello.
(Estribillo)
"Porc and beans" (3) comieron,
"Porc and beans" comieron,
Para restaurar sus estómagos.
(Estribillo)
A las obras llegaron,
A las obras llegaron,
Mangos de hacha fabricaron.
(Estribillo)
Que el río Ottawa fue asombrado,
Que el río Ottawa fue asombrado
Por tanto ruido que hacían sus hachas templadas.
(Estribillo)
Cuando las obras fueron terminadas,
Cuando las obras fueron terminadas,
Cada uno volvió a su casa.
(Estribillo)
Sus mujeres o novias besaron,
Sus mujeres o novias besaron,
Todos muy felices de reencontrarse.
(Estribillo)
Notas
(1) Raftsmen: leñadores que botaban los troncos en el río para que el agua los transportara.
(2) Bytown es la ciudad de Ottawa.
(3) "porc and beans", del inglés "pork and beans", cerdo y alubias, algo como la fabada pero "a la pobre".