Wassail! Wassail All Over the Town! (Gloucestershire Wassail)
"Wassail" significa "que estés en buena salud".
También es una bebida a base de sidra que se da a los "carolers" –los que van cantado de puerta en puerta.
Wassail! Wassail All Over the Town! (Gloucestershire Wassail)
Brindis, brindis por todas partes en el pueblo
(Brindis de Gloucestershire)
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Inglés)
(Español)
1. Wassail, Wassail all over the town!
Our bread it is white and our ale is brown:
Our bowl is made of a maplin tree,
So be my good fellows all -- I'll drink to thee.
2. The wass'ling bowl with a toast within,
Come, fill it up now unto the brim.
Come, fill it up that we all may see,
With the wassailing bowl, I'll drink to thee.
3. Here's to Dobbin, and to his right ear,
God send our master a happy New Year;
A happy New Year as e'er he did see --
With my Wassailing Bowl I drink to thee.
4. Here's to our Smiler, and to her right eye,
God send our mistress a good Christmas pie;
A good Christmas pie as e'er I did see --
With my Wassailing Bowl I drink to thee.
5. Here's to Fillpail, and to her long tail,
God send our master us never may fail
Of a good cup of beer; I pray you draw near,
And then you shall hear our jolly Wassail.
6. And here any maids? I suppose there be some --
Sure they'll not let young men stand on the cold stone;
Sing hey, O maids, come troll back the pin,
And the fairest maid in the house let us all in.
7. Come, butler, come bring us a bowl of the best,
I hope your soul in Heaven will rest.
But if you do bring us a bowl of the small,
Then down shall go butler, bowl, and all.
1. ¡Brindis, brindis por todas partes en el pueblo!
Nuestro pan es blanco y nuestra cerveza es morena:
Nuestro bol está hecho con arce.
Entonces, sed todos mis buenos amigos – beberé por ti.
2. El bol con un brindis dentro,
Ven, cólmalo ahora,
Ven, llénalo para que todos podamos ver,
Con el bol para brindar, beberé por ti.
3. Brindemos por Dobbin y su oreja derecha,
Dios mande a nuestro dueño un feliz Año Nuevo;
Un feliz Año Nuevo como no ha visto nunca,
Con mi bol para brindar, bebo por ti.
4. Brindemos por nuestro Smiler y su ojo derecho,
Dios mande a nuestra dueña una buena torta de Navidad;
Una buena torta de Navidad como no he visto nunca –
Con mi bol para brindar, bebo por ti.
5. Brindemos por Fillpail y su larga cola,
Dios mande a nuestro dueño que nunca nos falle
De una buena copa de cerveza, os ruego os acerquéis,
Y entonces todos podréis oír nuestro alegre brindis.
6. ¿Y hay chicas? Supongo que las hay –
Por supuesto no dejarán a chicos de pie sobre la piedra fría;
Cantad 'he ho', chicas, venid a halar el pestillo
Y que la más bella chica de la casa nos deje entrar.
7.Venga, mayordomo, venga a traernos un bol de los mejores,
Espero que su alma en paraíso descanse,
Pero si nos trae un bol de los menores,
Entonces caerán el mayordomo, el bol y todo.
Notas
Dobbin, Smiler son nombres de caballos y Fillpail (Llena el cubo) es el nombre de la vaca.
Reglas del juego
Cantado por Frances Brown