Roodborstje tikt tegen het raam
C'est une chanson enfantine en néerlandais appelée 'Roodborstje tikt tegen het raam'. C'est une chanson courte très populaire et elle raconte l'histoire d'un petit rouge-gorge qui tape à la fenêtre et demande à ce qu'on le laisse rentrer dans la maison –parce qu'il trouve qu'il fait beaucoup trop froid dehors ! :-) Alors la petite fille de la chanson répond et lui donne à manger quelques grains de sucre et des miettes de pain. Ça rend le petit rouge-gorge très heureux et il s'envole à nouveau pour retourner dans les bois." -Francisca
Roodborstje tikt tegen het raam
Petit rouge-gorge tape à la fenêtre
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Néerlandais)
(Français)
Roodborstje tikt tegen het raam,
Tik tik tik:
laat mij erin, laat mij erin.
't is buiten koud en te guur naar mijn zin:
laat mij erin, mij erin.
't meisje deed open and gaf uit haar schoot:
korreltjes suiker, en kruimeltjes brood.
Dat was het roodborstje wel naar de zin:
hij vloog het bos toen weer in.
Dat was het roodborstje wel naar de zin:
hij vloog het bos toen weer in.
Hij vloog het bos toen weer in...
Petit rouge-gorge tape à la fenêtre,
Toc, toc, toc,
Laissez-moi entrer, laissez-moi entrer,
Il fait froid dehors et trop sombre à mon goût,
Laissez-moi entrer, laissez-moi entrer.
La petite fille a ouvert la porte et lui a donné
Des grains de sucre et des miettes de pain.
Ça a plu au petit rouge-gorge,
Il est retourné dans la forêt.
Ça a plu au petit rouge-gorge,
Il est retourné dans la forêt.
Il est retourné dans la forêt.
Notes
Note de Francisca: "… Quand on la traduit littéralement, la chanson parle d'une fille qui donne au petit rouge-gorge du sucre et des miettes de pain de son/sa 'schoot' – on pourrait le traduire par "genoux" (comme quand on dit "sur les genoux") ou "sein" (= utérus). Vous savez… tout ne convient pas pour une traduction directe entre de nombreuses langues."
Merci beaucoup à F.S. d'avoir chanté cette chanson pour nous, pour l'avoir traduite en anglais et pour le commentaire !