Häschen in der Grube
Häschen in der Grube
Conejito en su cama
Canción infantil
Canción infantil
(Alemán)
(Español)
Häschen in der Grube saß und schlief,
saß und schlief.
"Armes Häschen, bist du krank,
daß du nicht mehr hüpfen kannst?
Häschen hüpf! Häschen hüpf! Häschen hüpf!"
Häschen, vor dem Hunde, hüte dich
hüte dich.
Hat gar einen scharfen Zahn,
packt damit das Häschen an.
Häschen, lauf, Häschen, lauf, Häschen, lauf!
Conejito estaba sentado en su cama y dormía,
Estaba sentado y dormía;
"Pobre conejito, ¿estás enfermo
Que ya no puedes brincar?
¡Conejito, brinca! ¡Conejito, brinca! ¡Conejito, brinca!"
Conejito, no te fíes en el perro
No te fíes,
Tiene un diente muy agudo
Para atrapar el conejito.
¡Conejito, brinca! ¡Conejito, brinca! ¡Conejito, brinca!
Notas
Letra: Friedrich Fröbel (1782-1875).
Música: Karl Enslin (1919-1875)
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a INTER-COM Translations por la primera estrofa de esta canción y su traducción al inglés, a Ulrike Bernhard por la segunda estrofa y a Maguy Cabrol por su traducción al francés.
Vielen Dank!