Tout simplement
Tout simplement
Muy simplemente
Chanson traditionnelle
Canción tradicional
(Francés)
(Español)
C'est si simple d'aimer
De sourire à la vie
De se laisser charmer
Lorsque c'est notre envie
De permettre à nos cœurs
D'entrouvrir la fenêtre
Au soleil qui pénètre
Et qui nous rend meilleurs.
(Refrain)
Aimons nos montagnes
Notre Alpe de neige
Aimons nos campagnes
Que Dieu les protège,
Et chantons en cœur
Le pays romand
De tout notre cœur
Et tout simplement.
Et chantons en cœur
Le pays romand
De tout notre cœur
Et tout simplement.
L'air des monts est si frais
Tout là-haut sur l'alpage,
Que sans le faire exprès,
On se met à l'ouvrage,
Et c'est si doux de voir
Tant de bleu sur la plaine
Qu'on se sent l'âme pleine
De courage et d'espoir.
(Refrain)
Et les choses qu'on voit
Tant de vieux les ont vues;
Nos peines et nos joies
Tant de vieux les ont eues.
Le passé a formé
Notre amour pour les choses;
Les amours sont écloses,
C'est si simple d'aimer.
(Refrain)
Es tan simple amar,
Sonreír a la vida,
Dejarse cautivar
Cuando nos da la gana,
Permitir a nuestros corazones
Entreabrir la ventana
Al sol que penetra
Y nos hace mejores.
(Estribillo)
Amemos nuestras montañas,
Nuestro Alpe de nieve,
Amemos nuestro campo
Que Dios protege,
Y cantemos en coro
La Romandía
Con todo corazón
Y muy simplemente.
Y cantemos en coro
La Romandía
Con todo corazón
Y muy simplemente.
El aire de los montes es tan fresco,
Allí arriba en el pasto alpestre,
Que sin hacerlo a propósito,
Uno se pone manos a la obra,
Y es tan grato ver
Tanto azul encima de la llanura
Que uno se siente el alma llena
De valentía y esperanza.
(Estribillo)
Y las cosas que vemos,
Tantos ancianos las vieron;
Nuestros pesares y nuestros alborozos,
Tantos ancianos los tuvieron.
El pasado ha formado
Nuestro amor para las cosas,
Los amores han florecido,
Es tan simple amar.
(Estribillo)
Notas
Música y letra: Émile Jaques-Dalcroze, 1865-1950 (publicado en 1905).
Agradecimientos
Muchas gracias a Adeline Mouty por esta canción.
Merci beaucoup !