C'est la version japonaise du chant de Noël latin bien connu "Adeste Fideles". La version française en regard n'en est pas la traduction mais une partie d'une version française issue de celle plus longue de François Borderies (1790-1833).

みつかい の しゅなる おおきみ  - (Mitsukai No Shunaru Ookimi)  - Chansons enfantines japonaises - Japon - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Paroles en romaji

Mitsukai no
Shunaru ookimi
Yoni arimaseri
Waga tomoyo
Utai tsutsu
Dabideno murani
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kirisuto zo.

Shizunome no
Iyashikaru womo
Itohade yadoru
Kamino miko
Hikari yori
Ideshi hikariwo
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kirisuto zo.

Ito takaki
Amenaru kamini
Misakae areto
Home tatae
Koe agete
Mitsukai utau
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kirisuto zo.

Uchi tsudoi
Konohiwo iwae
Kamino mikotoba
Hitoto nari
Kyou umare
Yoni arawarenu
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kitarite ogame
Kirisuto zo.

Listen

Les trois premiers couplets sont chantés dans l'enregistrement ci-dessous...

Télécharger

MP3: chanté par Chessie Joy.

Remerciements

La version japonaise de Adeste Fideles provient du Livre de cantiques japonais de 1922.

Image : Baie de Kominato dans la Province d'Awa, Hiroshige (1797 - 1858), Japon.