Ô peuple fidèle
Esta es una versión francesa del villancico latino "Adeste Fideles". Esta versión está sacada de una versión más larga por François Borderies (1790-1833) cuya letra está apuntada en las notas.
La versión en español no es la traducción sino una versión española de este mismo villancico.
Ô peuple fidèle
Venid, fieles todos
Chanson de Noël
Canción de Navidad
(Francés)
(Español)
Ô peuple fidèle,
Jésus vous appelle,
Venez, triomphants, joyeux,
Venez en ces lieux !
Ô peuple fidèle,
Venez voir le roi des cieux ;
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Ce don précieux !
Là, dans l'humble étable,
Froide et misérable,
Des bergers le grand amour
Lui forme une cour !
Dans cette humble étable
Accourez à votre tour.
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Sa gloire en ce jour !
Esprits de lumière,
Messagers du Père,
Et vous, peuples en tous lieux,
Entonnez, joyeux :
Paix sur cette terre,
Et gloire à Dieu dans les cieux !
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Le Fils, don de Dieu !
O Christ, Roi des anges,
Captif dans les langes,
Splendeur pure et sans déclin
Du père divin ;
O Christ, Roi des anges,
Voilé sous un corps humain.
Que votre amour t'implore,
Que votre foi t'adore
Et qu'elle chante encore
Ton règne sans fin !
Venid, fieles todos,
A Belén marchemos,
De gozo triunfantes,
Henchidos de amor.
Y al rey de los cielos
Contemplar podremos;
¡Venid, adoremos,
Venid, adoremos,
Venid, adoremos
A Cristo el Señor!
El que es hijo eterno
Del eterno Padre,
Y Dios verdadero
Que al mundo creó,
Al seno humilde
Vino de una madre;
¡Venid, adoremos,
Venid, adoremos,
Venid, adoremos
A Cristo el Señor!
En pobre pesebre
Yace reclinado.
Al hombre ofrece
Eternal salvación,
El santo Mesías,
Verbo humanado;
¡Venid, adoremos,
Venid, adoremos,
Venid, adoremos
A Cristo el Señor!
Cantad jubilosas,
Célicas criaturas,
Resuene el cielo
Con vuestra canción:
¡Al Dios bondadoso
Gloria en las alturas!
¡Venid, adoremos,
Venid, adoremos,
Venid, adoremos
A Cristo el Señor!
Notas
Aquí va la versión completa:
1. Ô peuple fidèle,
Jésus vous appelle !
Venez, triomphants, joyeux,
Venez en ces lieux !
O peuple fidèle,
Venez voir le Roi des cieux !
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Ce don pré-ci-eux !
2. Dans une humble étable,
Froide et misérable,
Des bergers remplis d'amour
Lui forment sa cour !
Dans cette humble étable
Accourez à votre tour
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Sa gloire en ce jour !
3. O Christ, Roi des anges,
Captif dans les langes,
Splendeur pure et sans déclin
Du père divin ;
O Christ, Roi des anges,
Voilé sous un corps humain :
Que votre amour t'implore,
Que votre foi t'adore
Et qu'elle chante encore
Ton règne sans fin !
4. Troublant de mystère,
Dans la crèche austère,
Jésus-Christ, Verbe incarné,
Vient nous visiter.
Il prend nos misères :
Qui pourra l'aimer assez ?
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Les jours annoncés !
5. Il vient sur la terre
Fléchir la colère
De Dieu, notre Créateur,
Sauver le pécheur.
Il vient, tel un frère,
Votre puissant Rédempteur :
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Jésus, le Sauveur !
6. Esprits de lumière,
Messagers du Père,
Et vous, peuples en tous lieux,
Entonnez, joyeux :
Paix sur cette terre
Et gloire à Dieu dans les cieux ! "
Que votre amour l'implore,
Que votre foi l'adore
Et qu'elle chante encore
Le Fils, don de Dieu !
Partitura
Agradecimientos
Letra española: Juan B. Cabrera (1837 - 1916).
Imagen: Adoración de los pastores (Adorazione dei Pastori), Luca Signorelli (1445 - 1523), Italia.