Es wird scho glei dumpa
Es wird scho glei dumpa
It's Almost Dark
Christmas Carol
Christmas Carol
(Bavarian)
(English)
Es wird scho glei dumpa,
es wird scho glei Nacht,
Drum kim i zu dir her,
mei Heiland auf d'Wacht.
Will singen a Liadl,
dem Liebling dem kloan,
Du magst ja net schlafn,
i hör die nur woan.
Hei, hei, hei, hei!
Schlaf siaß, herzliabes Kind!
Vergiss hiaz, o Kinderl,
dein Kummer, dei Load,
dass d'dada muaßt leidn
im Stall auf da Hoad.
Es ziern ja die Engerl
dei Liegerstatt aus.
Möcht schöna nit sein drin
an König sei Haus.
Hei, hei, hei, hei!
Schlaf siaß, herzliabes Kind!
It's almost dark,
It's almost night;
That's why I come to you,
My Savior who's awake.
I will sing a little song
To the loving little child,
You won't go to sleep
I just hear you cry.
Hush-a-bye, hush-a-bye,
Sleep sweetly, dearest Child!
Forget now, little child,
Your grief, your sorrow
That you have to suffer
In the stable, on the heath.
Yes, the angels adorn
Your manger,
More beautifully
Than a king's house.
Hush-a-bye, hush-a-bye,
Sleep sweetly, dearest Child!
Notes
Text: Anton Reidinger (1839 - 1912). Reidinger is from upper Austria.
Translation by Lisa Yannucci.
Thanks and Acknowledgements
Image: Detail of Nativity and Concert of Angels from the Isenheim Altarpiece (central panel), Matthias Grünewald, Germany, ca. 1516.