See-Saw, Margery Daw (U.S. Version)
Es lo que salmodiaba cuando niña subiendo y bajando en un subibaja con mis amigos en los suburbios de Nueva York –Mamá Lisa.
See-Saw, Margery Daw (U.S. Version)
Subibaja, Margarita Paja (Versión EE UU)
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
See-saw,
Margery Daw,
Who's there?
Grandma*
What to you want?
A bottle of beer.
When do you want it?
Now!
Subibaja,
Margarita Paja*,
¿Quién es?
La abuela**.
¿Qué quieres?
Una botella de cerveza.
¿Cúando la quieres?
¡Ahora!
Notas
* "Paja" para rimar con "subibaja" como "Daw" rima con "see-saw"
** O "Grandpa" (El abuelo)
Agradecimientos
La ilustración arriba de la página proviene de Mother Goose, The Original Volland Edition (1915), editado y arreglado por Eulalie Osgood Grover e ilustrado por Frederick Richardson (con unos cambios gráficos por Mamá Lisa). La segunda ilustración proviene de The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright. La tercera ilustración está sacada de The Little Mother Goose (1912), ilustrado por Jessie Willcox Smith.
Thanks so much!