Zúmbale al pandero
Chanson de Noël de la province de Leon en Espagne.
Zúmbale al pandero
Tape sur le tambourin
Canción de Navidad
Chanson de Noël
(Espagnol)
(Français)
Esta noche nace un niño
blanco rubio y colorado.
Y ha de ser el pastorcito,
para cuidar el ganado.
Estribillo
Zumba, zúmbale al pandero,
al pandero y al rabel.
Toca, toca la zambomba.
Dale, dale al almirez.
La Virgen se fue a lavar
los pañuelos a la fuente
y le dijo a San José
-Cuida el niño no despierte-.
(Estribillo)
Mas el niño ha despertado
y ha comenzado a llorar.
¡Válgame Dios y su madre!
¡Cuándo se querrá callar!
(Estribillo)
La Virgen es panadera
y San José carpintero
y el niño recoge astillas
para cocer el puchero
(Estribillo)
Cette nuit naît un enfant
Blanc, blond et rose.
Il doit être le berger
Qui gardera le troupeau.
Refrain
Frappe, frappe sur le tambourin*,
Le tambourin* et le rebec*.
Joue, joue du tambour à friction*,
Tape, tape sur le mortier*.
La Vierge est allée laver
Les langes à la fontaine
Et elle a dit à Saint Joseph :
"Fais attention que le petit ne s'éveille pas."
(Refrain)
Mais l'enfant s'est réveillé
Et s'est mis à pleurer.
Que Dieu et sa mère me viennent en aide !
Quand voudra-t-il se taire !
(Refrain)
La Vierge est boulangère
Et Saint Joseph charpentier
Et l'enfant ramasse des copeaux
Pour faire cuire le ragoût.
(Refrain)
Notes
* le "pandero" est un tambourin plus grand et plus profond qu'un tambourin ordinaire ;
le rebec est l'ancêtre du violon ;
le tambour à friction est un tambour rustique dont la peau est percée en son milieu, on passe une baguette dans le trou et l'on frotte pour produire un son ;
un "almirez" était un mortier qui servait à écraser des aliments mais qu'on utilisait aussi comme instrument de percussion.