春晓 (Chun Xiao)
"Este poema fue escrito por Meng Haoran (孟浩然). Meng Haoran es un poeta que vivió durante la dinastía Tang. En este poema, el autor muestra su sentimiento que la primavera es muy linda y debería ser preciada." -Princess Serenity
春晓 (Chun Xiao)
Amanecer de primavera
Poema
Poema
(Chino)
(Español)
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。
Cuando duermo en la primavera, no veo el amanecer,
Por todas partes oigo los pájaros que cantan.
Anoche oí el sonido del viento y de la lluvia.
Al otro día, quién sabe cuántas flores han caído.
Notas
Pinyin:
Chūn mián bù jué xiǎo,
Chù chù wén tí niǎo.
Yè lái fēng yǔ shēng,
Huā luò zhī duō shǎo.
Agradecimientos
Muchas gracias a Princess Serenity (nombre de pluma) por traducir este poema al inglés para nosotros.
Foto: Monique Palomares
M goi! & Xie xie!
Anuncio