The Three Ravens
* The Three Ravens es una canción muy antigua. La ortografía de "raven" aquí es "rauen", que es el modo antiguo de escribirlo. La ortografía de otras palabras en esta canción también es arcaica. Es una canción muy triste.
The Three Ravens
Los tres cuervos
Canción tradicional
Canción tradicional
(Inglés)
(Español)
There were three rauens* sat on a tree,
Downe a downe, hay down, hay downe
There were three rauens sat on a tree,
With a downe
There were three rauens sat on a tree,
They were as blacke as they might be.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
The one of them said to his mate,
Downe a downe, hay down, hay downe
The one of them said to his mate,
With a downe
The one of them said to his mate,
"Where shall we our breakefast take?"
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
"Downe in yonder greene field",
Downe a downe, hay down, hay downe
Down in yonder greene field,
With a downe
Down in yonder greene field,
There lies a knight slain under his shield.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
His hounds they lie downe at his feete,
Downe a downe, hay down, hay downe
His hounds they lie downe at his feete,
With a downe
His hounds they lie downe at his feete,
So well they can their master keepe.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
His haukes they flie so eagerly,
Downe a downe, hay down, hay downe
His haukes they flie so eagerly,
With a downe
His haukes they flie so eagerly,
There's no fowle dare him come nie.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
Downe there comes a fallow doe,
Downe a downe, hay down, hay downe
Downe there comes a fallow doe,
With a downe
Downe there comes a fallow doe,
As great with yong as she might goe.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
She lift up his bloudy hed,
Downe a downe, hay down, hay downe
She lift up his bloudy hed,
With a downe
She lift up his bloudy hed,
And kist his wounds that were so red.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
She got him vp vpon her backe,
Downe a downe, hay down, hay downe
She got him vp vpon her backe,
With a downe
She got him vp vpon her backe,
And carried him to earthen lake.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
She buried him before the prime,
Downe a downe, hay down, hay downe
She buried him before the prime,
With a downe
She buried him before the prime,
She was dead herselfe ere euen-song time.
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
God send every gentleman,
Downe a downe, hay down, hay downe
God send euery gentleman,
With a downe
God send euery gentleman,
Such haukes, such hounds, and such a leman
With a downe derrie, derrie, derrie, downe, downe.
Había tres cuervos posados en un árbol,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Había tres cuervos posados en un árbol,
Bajo, eh bajo,
Había tres cuervos posados en un árbol,
Eran tan negros como lo podían ser.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Uno de ellos dijo a su compañero,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Uno de ellos dijo a su compañero,
Bajo, eh bajo,
Uno de ellos dijo a su compañero,
"¿Dónde tomaremos nuestro desayuno?"
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
"Allá en aquel campo verde",
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
"Allá en aquel campo verde",
Bajo, eh bajo,
"Allá en aquel campo verde",
Un caballero matado yace debajo de su escudo.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Sus perros están acostados a sus pies,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Sus perros están acostados a sus pies,
Bajo, eh bajo,
Sus perros están acostados a sus pies,
Así pueden guardar a su dueño.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Sus halcones vuelan con tanta ansia,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Sus halcones vuelan con tanta ansia,
Bajo, eh bajo,
Sus halcones vuelan con tanta ansia,
No hay ave que se atreva a acercarse.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Allá llega una cierva pajiza,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Allá llega una cierva pajiza,
Bajo, eh bajo,
Allá llega una cierva pajiza,
Tan preñada como una lo puede estar.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Levantó su cabeza ensangrentada,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Levantó su cabeza ensangrentada,
Bajo, eh bajo,
Levantó su cabeza ensangrentada,
Y besó sus heridas que estaban muy rojas.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Se lo subió en el lomo,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Se lo subió en el lomo,
Bajo, eh bajo,
Se lo subió en el lomo,
Y lo acarreó hasta un lago.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Lo enterró antes de prima,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Lo enterró antes de prima,
Bajo, eh bajo,
Lo enterró antes de prima,
Ella murió antes de vísperas.
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Dios mande a cada gentilhombre,
Bajo abajo, eh bajo, eh bajo
Dios mande a cada gentilhombre,
Bajo, eh bajo,
Dios mande a cada gentilhombre,
Tales halcones, tales perros y tal amante,
Bajo eh bajo, deri, deri, deri, bajo, bajo.
Comentarios
Uno puede hallar esta canción en "Ancient Songs: From the Time of King Henry the Third, to The Revolution" (1790) de Joseph Ritson.
Ritson escribió sobre el que la canción existía en 1611 (y antes): "Según 'Melifmata. Mufical Phanfies. Fitting the Cittie, and Countrey Humours. To 3, 4, and 5. voyces. Lond. 1611.' De Ravenfcroft, es evidente que la balada es mucho más antigua, no solo de la fecha del libro, sino de la mayoría de las otras piezas incluidas en éste." –traducido del inglés