Yo tengo un novio
Yo tengo un novio
J'ai un fiancé
Canción para jugar a las palmas
Chanson pour frapper dans les mains
(Espagnol)
(Français)
Yo tengo un novio,
Que no lo niego.
Que como novio me enamoré.
Yo tengo un padre muy delicado
Que no me deja salir con él.
Una mañana de primavera
Me invitó a su jardín.
Y un chiquillo de quince años
Me llamó y me dijo así:
"Nos casaremos y tendremos hijos.
El primero se morirá.
El segundo se irá con sus padres,
Y el tercero se casará."
La primera carta llegó a mis manos.
La segunda a mi corazón.
La tercera pasó por la acera
Donde mi novio me enamoró.
*A la una yo nací.
A las dos me bautizaron.
A las tres supe de amor
Y a las cuatro me casaron.
A las cinco tuve un hijo.
A las seis se me murió.
A las siete fuí al entierro
Y a las ocho se acabó.
Cuando llegue mi marido
No sé yo qué le diré.
Que se quite los zapatos
Y el sicote de los pies.
J'ai un fiancé,
Je ne le nie pas,
J'en suis tombée amoureuse comme fiancé.
J'ai un père très délicat
Qui ne me laisse pas sortir avec lui.
Un matin de printemps,
Il m'a invitée dans son jardin
Et un petit garçon de quinze ans
M'a appelée et m'a dit ceci :
"Nous nous marierons et aurons des enfants.
Le premier mourra.
Le second partira avec ses parents,
Et le troisième se mariera."
La première lettre est arrivée à mes mains,
La deuxième à mon cœur,
La troisième est passée par le trottoir
Où mon fiancé m'a fait la cour.
* À une heure je suis née,
À deux heures on m'a baptisée,
À trois heures j'ai connu l'amour.
Et à quatre heures on m'a mariée.
À cinq heures j'ai eu un enfant.
À six heures il est mort.
À sept heures je suis allée à l'enterrement
Et à huit heures c'était fini.
Quand je rejoindrai mon mari,
Je ne sais pas ce que je lui dirai.
Qu'il s'enlève les souliers
Et sa mauvaise odeur de pieds.
Commentaires
* "Ma maman m'a dit qu'ils chantaient cette partie à son époque. Aujourd'hui, presque personne ne la connait, et ça me fait penser que la chanson n'est pas complète. Je verrai si j'en trouve un peu plus pour pouvoir vous l'envoyer plus tard." – Arca.
Remerciements
Merci beaucoup à Arca Zaga pour cette comptine.
¡Muchas gracias!