Կաքավիկ - Կաքավիկ (Kakavik)
Կաքավիկ - Կաքավիկ (Kakavik)
Belle perdrix
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Arménien)
(Français)
Արև բացվեց թուխ ամպերեն,
Կաքավ թըռավ կանաչ սարեն,
Կանաչ սարեն՝ սարի ծերեն,
Բարև բերավ ծաղիկներեն.
կրկներգ:
Սիրունի՜կ, սիրունի՜կ,
Նախշուն կաքավիկ
Սիրունի՜կ, սիրունի՜կ,
Նախշուն կաքավիկ։
Քո բուն հյուսած ծաղիկներով՝
Շուշան, նարգիզ, նունուֆարով,
Քո տեղ լըցված ցող ու շաղով,
Քընես, կելնես երգ ու տաղով.
կրկներգ
Քո թև փափուկ ու խատուտիկ,
Պըստի կըտուց, կարմիր տոտիկ,
Կարմիր-կարմիր տոտիկներով,
Կըշորորաս ճուտիկներով.
կրկներգ
Երբ կըկանգնես մամռոտ քարին,
Սաղմոս կասես ծաղիկներին,
Սարեր ձորեր զըվարթ կանես,
Դարդի ծովեն սիրտ կըհանես.
կրկներգ
Le soleil est sorti de dernière les nuages sombres
Et la perdrix s'est envolée
Depuis le bord de la verte forêt,
Elle a apporté les salutations des fleurs.
(Refrain)
Belle, belle, belle,
Belle petite perdrix colorée.
Belle, belle, belle,
Belle petite perdrix colorée.
Ton nid est tissé de fleurs,
Lis, jonquilles et marguerites,
Et brillantes de gouttes de rosée,
Tu t'endors et te réveilles avec une chanson
(Refrain)
Tes ailes sont douces et tachetées,
Tu as un bec fin et des petits pieds rouges,
Tu sautilles sur tes petits pieds rouges,
En prenant soin de tes petits.
(Refrain)
Quand tu te percheras sur un rocher moussu,
Tu diras un psaume aux fleurs,
Acclamant les collines et les vallées,
Donnant courage à la mer de tristesse.
(Refrain)
Notes
Cette chanson a été écrite en collaboration :
Komitas (1869 - 1935) – a écrit la musique
H. Tumanyan (1869 – 1923) – a écrit les paroles
Prononciation
Arev batsvets toukh amperen
Kakav trav kanach saren
Kanach saren sari tseren
Barev berav tsaghikneren
(Refrain)
Sirunik, sirunik, sirunik
Nakhshun kakavik
Sirunik, sirunik, sirunik
Nakhshun kakavik
Ko bun hjusats tsaghiknerov
Shushan, nargiz, nunufarov
Ko tegh ltsvats tsogh u shaghov
Knes, kelnes erg u taghov
(Refrain)
Ko thev papuk u khatutik
Psti ktuts, karmir totik,
Karmir-karmir totiknerov,
Kshororas jutiknerov.
(Refrain)
Erb kgangnes mamrot karin,
Saghmos kases tsaghiknerin,
Sarer dzorer zvart kanes,
Dardi tsoven sirts khanes.
(Refrain)
Remerciements
Merci beaucoup à Ruth Müller d'avoir partagé cette chanson avec nous.
Image : See-see Partridge - Wikimedia Commons.
Shat shnorhakal em!
Շատ շնորհակալ եմ!